While that clustermug was going on, and while Cox was conducting his one-man press conference, Big Jim himself could lead a force of sixteen or eighteen police up to the radio station and wipe those two troublesome stoners out.И пока будет продолжаться эта мутня, пока Кокс в одиночестве будет проводить свою пресс-конференцию, Большой Джим сам сможет повести шестнадцать - восемнадцать полицейских к радиостанции и ликвидировать этих двух обкурившихся метом смутьянов.
Yes.Да.
That was the answer.Это искомый ответ.
He called Stewart back and told him to leave well enough alone.Он позвонил Стюарту и сказал, чтобы тот занялся своими делами.
"But I thought you wanted the propane," Stewart said.- Но я думал, тебе нужен пропан, - проворчал Стюарт.
"We'll get it," Big Jim said.- Мы его добудем.
"And you can help us take care of those two, if you want to."И ты поможешь нам разобраться с этой парочкой, если захочешь.
"You're damn right I want to.- Будь уверен, захочу.
That sonofabitch-sorry, Big Jim-that sonofabuck Bushey needs a payback."Этого сукина сына - извини, Большой Джим, -этого щучьего сына Буши надо поставить на место.
"He'll get it.- Мы и поставим.
Friday afternoon.В пятницу днем.
Clear your schedule."Ничем не занимай это время.
Big Jim felt fine again, heart beating slowly and steadily in his chest, nary a stutter or flutter.Большой Джим вновь чувствовал себя прекрасно, сердце билось медленно и ровно, безо всяких остановок или трепыханий.
And that was good, because there was so much to do, starting with tonight's police pep talk at Food City: just the right environment in which to impress the importance of order on a bunch of new cops.И это радовало, потому что предстояло столько сделать, начиная с выступления перед полицией в "Мире еды": самое подходящее место, чтобы внушить копам-новичкам уважение к порядку.
Really, there was nothing like a scene of destruction to get people playing follow-the-leader.Действительно, место погрома в наибольшей степени побуждает людей следовать за своим лидером.
He started out of the room, then went back and kissed his sleeping son's cheek.Он уже двинулся к двери, потом вернулся и поцеловал спящего сына в щеку.
Getting rid of Junior might become necessary, but for the time being, that too could wait.Возможно, все же будет необходимо избавиться от Младшего, но пока с этим тоже можно подождать.
1616
Another night is falling on the little town of Chester's Mill; another night under the Dome.Еще одна ночь опускается на Честерс-Милл; еще одна ночь под Куполом.
But there is no rest for us; we have two meetings to attend, and we also ought to check up on Horace the Corgi before we sleep.Но отдыха нам нет и не будет; мы должны побывать на двух собраниях, и мы также должны проведать Гораса перед тем, как заснем.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги