| While that clustermug was going on, and while Cox was conducting his one-man press conference, Big Jim himself could lead a force of sixteen or eighteen police up to the radio station and wipe those two troublesome stoners out. | И пока будет продолжаться эта мутня, пока Кокс в одиночестве будет проводить свою пресс-конференцию, Большой Джим сам сможет повести шестнадцать - восемнадцать полицейских к радиостанции и ликвидировать этих двух обкурившихся метом смутьянов. |
| Yes. | Да. |
| That was the answer. | Это искомый ответ. |
| He called Stewart back and told him to leave well enough alone. | Он позвонил Стюарту и сказал, чтобы тот занялся своими делами. |
| "But I thought you wanted the propane," Stewart said. | - Но я думал, тебе нужен пропан, - проворчал Стюарт. |
| "We'll get it," Big Jim said. | - Мы его добудем. |
| "And you can help us take care of those two, if you want to." | И ты поможешь нам разобраться с этой парочкой, если захочешь. |
| "You're damn right I want to. | - Будь уверен, захочу. |
| That sonofabitch-sorry, Big Jim-that sonofabuck Bushey needs a payback." | Этого сукина сына - извини, Большой Джим, -этого щучьего сына Буши надо поставить на место. |
| "He'll get it. | - Мы и поставим. |
| Friday afternoon. | В пятницу днем. |
| Clear your schedule." | Ничем не занимай это время. |
| Big Jim felt fine again, heart beating slowly and steadily in his chest, nary a stutter or flutter. | Большой Джим вновь чувствовал себя прекрасно, сердце билось медленно и ровно, безо всяких остановок или трепыханий. |
| And that was good, because there was so much to do, starting with tonight's police pep talk at Food City: just the right environment in which to impress the importance of order on a bunch of new cops. | И это радовало, потому что предстояло столько сделать, начиная с выступления перед полицией в "Мире еды": самое подходящее место, чтобы внушить копам-новичкам уважение к порядку. |
| Really, there was nothing like a scene of destruction to get people playing follow-the-leader. | Действительно, место погрома в наибольшей степени побуждает людей следовать за своим лидером. |
| He started out of the room, then went back and kissed his sleeping son's cheek. | Он уже двинулся к двери, потом вернулся и поцеловал спящего сына в щеку. |
| Getting rid of Junior might become necessary, but for the time being, that too could wait. | Возможно, все же будет необходимо избавиться от Младшего, но пока с этим тоже можно подождать. |
| 16 | 16 |
| Another night is falling on the little town of Chester's Mill; another night under the Dome. | Еще одна ночь опускается на Честерс-Милл; еще одна ночь под Куполом. |
| But there is no rest for us; we have two meetings to attend, and we also ought to check up on Horace the Corgi before we sleep. | Но отдыха нам нет и не будет; мы должны побывать на двух собраниях, и мы также должны проведать Гораса перед тем, как заснем. |