| "Dunno. | - Не знаю. |
| We were supposed to come by ourselves, and different ways. | Мы должны приходить по одному и разными путями. |
| That's what Mrs. Everett said." | Так сказала миссис Эверетт. |
| She looked down the hill. "I think that's Joey's mom coming now. | - Она посмотрела вниз по склону: - Думаю, идет мама Джо. |
| We should go in." | Нам лучше пройти в дом. |
| They walked toward the light of the lanterns. | Они пошли на свет ламп. |
| The parsonage's inner door was standing open. | Нашли дверь в дом Пайпер незапертой. |
| Rommie knocked softly on the side of the screen and said, | Ромми тем не менее мягко постучал: |
| "Rommie Burpee and a friend. | - Ромми Берпи и подруга. |
| If there's a password, we didn't get it." | Если нужен пароль, мы его не знаем. |
| Piper Libby opened the door and let them in. | Пайпер Либби открыла дверь и впустила их в дом. |
| She looked curiously at Norrie. | С любопытством посмотрела на Норри: |
| "Who are you?" | - Ты кто? |
| "Damn if that isn't my granddaughter," Ernie said, coming into the room. | - Черт меня побери, если это не моя внучка! -Эрни вошел в комнату. |
| He had a glass of lemonade in one hand and a grin on his face. | Он улыбался, держа в руке стакан с лимонадом. |
| "Come here, girl. | - Иди сюда, девочка. |
| I've been missing you." | Я по тебе соскучился. |
| Norrie gave him a strong hug and kissed him as her mother had instructed. | Норри крепко его обняла и поцеловала, как и велела мать. |
| She hadn't expected to obey those instructions so soon, but was glad to do so. | Она не ожидала, что ей удастся так быстро выполнить ее наказ, но этому только порадовалась. |
| And to him she could tell the truth that torture would not have dragged from her lips in front of the guys she hung with. | И ему она могла сказать правду, слова, которые в присутствии других не слетели бы с ее губ даже под пыткой. |
| "Grampa, I'm so scared." | - Дедушка, я так боюсь. |
| "We all are, honey-girl." | - Мы все боимся, сладенькая моя. |
| He hugged her more tightly, then looked into her upturned face. | - Он еще крепче прижал девочку к себе, посмотрел ей в лицо. |
| "I don't know what you're doing here, but now that you are, how about a glass of lemonade?" | - Я не знаю, что ты здесь делаешь, но, раз уж пришла, как насчет стакана лимонада? |
| Norrie saw the urn and said, | Норри увидела кофеварку. |
| "I'd rather have coffee." | - Я бы предпочла кофе. |
| "So would I," Piper said. | - И я, - вздохнула Пайпер. |