He's got half a dozen high-mileage phone company vans he picked up last spring.Прошлой весной он приобрел полдесятка микроавтобусов телефонной компании с большим пробегом.
They're out in the back.Они так и стоят в самой глубине.
Using one of his'd be, whatdoyacallit, poetic justice."Полагаю, если мы воспользуемся одним из них, это будет, как говорится, идеальной справедливостью.
"And exactly how you gonna get the key?" Rommie asked.- А как мы добудем ключ зажигания? - спросил Ромми.
"Break into his office at the showroom?"- Взломаем кабинет Ренни в салоне?
"If the one we pick doesn't have an electronic ignition, I can hotwire it," Ernie said.- Если в микроавтобусе, который мы возьмем, зажигание будет не электронным, я смогу завести двигатель без ключа.
Fixing Joe with a frowning glance, he added: "I'd prefer you didn't tell my granddaughter that, young man."- Эрни строго посмотрел на Джо и добавил: - Я бы предпочел, молодой человек, чтобы ты не передавал этого моей внучке.
Joe did a lip-zipping pantomime that made them all laugh again.Джо знаками показал, что застегивает рот на молнию, вызвав общий смех.
"The special town meeting is scheduled to start at seven tomorrow night," Jackie said.- Общегородское собрание начнется завтра в семь вечера, - напомнила Джекки.
"If we go into the PD around eight-"- Если мы войдем в полицейский участок около восьми...
"We can do better than that," Linda said.- Мы можем все рассчитать точнее, - прервала ее Линда.
"If I have to go to the damn meeting, I might as well do some good.- Если уж мне придется идти на это чертово собрание, я могу принести какую-то пользу.
I'll wear a dress with big pockets and carry my police radio-the extra that's still in my personal vehicle.Надену платье с большими карманами и положу в один полицейскую рацию. У меня осталась одна в моем личном автомобиле.
You two be in the van, ready to go."Вы двое будете сидеть в микроавтобусе, наготове.
Tension was creeping into the room; they all felt it. This was starting to be real.В комнате стало напряженнее: все вдруг осознали, что приступили к делу всерьез.
"At the loadin dock behind my store," Rommie said. "Out of sight."- У погрузочной платформы за моим универмагом, - уточнил Ромми, - где нас никто не увидит.
"Once Rennie really gets going on his speech," Linda said, "I'll give you a triple break on the radio.- Как только Ренни начнет речь, я трижды пикну по рации.
That's your signal to roll."Это и станет сигналом.
"How many police will there be at the station?" Lissa asked.- Сколько полицейских будет в участке? -спросила Лисса.
"I might be able to find out from Stacey Moggin," Jackie said.- Я это выясню у Стейси Моггин, - ответила Джекки.
"There won't be many, though.- Но едва ли много.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги