A memory surfaced then, one so shimmery and unreal that it was more like a dream.Всплыло воспоминание, такое расплывчатое и нереальное, что больше походило на сон.
Was it a dream, or had Brenda Perkins really come to her door after that first terrible night of withdrawal?Ей это приснилось, или Бренда Перкинс действительно приходила к ее двери после первой ужасной ночи ломки?
While the food riot was going on at the other end of town?Когда в другой части города бушевал продовольственный бунт?
Will you hold this for me, dear?Может он полежать у тебя?
Just for a little while?Короткое время?
I have an errand to run and I don't want to take it with me.У меня есть одно дело, и я не хочу брать конверт с собой.
"She was here," she told Horace, "and she had this envelope.- Она приходила, - сообщила Андреа Горасу, - с этим конвертом.
I took it... at least I think I did... but then I had to throw up.Я взяла его... во всяком случае, думаю, что взяла... но потом меня затошнило. Вырвало.
Throw up again.Опять вырвало.
I might have tossed it at the table while I was running for the john.Наверное, я бросила его на столик, когда бежала в сортир.
Did it fall off?Так он упал?
Did you find it on the floor?"Ты нашел его на полу?
Horace uttered one sharp bark.Горас громко гавкнул.
It could have been agreement; it could have been I'm ready for more ball if you are.Или ответил утвердительно, или говорил: Если хочешь, я готов снова поиграть в мяч.
"Well, thanks," Andrea said.- Что ж, спасибо.
"Good pup.Хороший песик.
I'll give it to Julia as soon as she comes back."Я отдам конверт Джулии, как только она вернется.
She no longer felt sleepy, and she wasn't-for the moment-shivery, either.Спать ей уже не хотелось, и пока ее - какое-то время - не трясло.
What she was was curious.Зато разбирало любопытство.
Because Brenda was dead.Потому что Бренда умерла.
Murdered.Ее убили.
And it must have happened not long after she delivered this envelope.И вероятно, произошло это вскоре после того, как она оставила здесь конверт.
Which might make it important.То есть в нем могло лежать что-то важное.
"I'll just have a tiny peek, shall I?" she said.- Я только загляну, хорошо?
Horace barked again.Горас вновь тявкнул.
To Andi Grinnell it sounded like Why not?Для Анди это прозвучало как: Почему нет?
Andrea opened the envelope, and most of Big Jim Rennie's secrets fell out into her lap.Андреа открыла конверт, и большинство секретов Большого Джима Ренни высыпалось ей на колени.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги