If it hadn't been, the town would have been lit like Vegas and crawling with GI Joes.Если б не стоял, город сверкал бы, как Вегас, а улицы наводнили бы солдаты.
Oh, there were lights here and there, marking a few diehard insomniacs, but for the most part, Chester's Mill slept.Нет, тут и там светились огни, показывая, где живут твердолобые полуночники, но по большей части Честерс-Милл спал.
That was good, because he had things to think about.И хорошо, потому что ему, Младшему, было о чем подумать и не хотелось, чтобы его отвлекали.
Namely Baaarbie and Barbie's friends.Подумать о Ба-а-арби и его друзьях.
Junior had no headache as he sat by the window, and his memories had come back, but he was aware that he was a very sick boy.Голова у Младшего не болела, когда он сидел у окна, и память вернулась, но молодой Ренни уже отдавал себе отчет, что тяжело болен.
There was a suspicious weakness all down the left side of his body, and sometimes spit slipped from that side of his mouth.Подозрительная слабость ощущалась во всей левой половине тела, и иногда слюна самопроизвольно вытекала из левого уголка рта.
If he wiped it away with his left hand, sometimes he could feel skin against skin and sometimes he couldn't.А если он вытирал ее левой рукой, то иногда чувствовал прикосновение кожи к коже, а иногда нет.
In addition to this, there was a dark keyhole shape, quite large, floating on the left side of his vision.Кроме того, черное пятно, формой похожее на замочную скважину и довольно большое, плавало в левой половине поля зрения.
As if something had torn inside that eyeball.Словно в левом глазу что-то оборвалось.
He supposed it had.И наверное, так оно и было.
He could remember the wild rage he'd felt on Dome Day; could remember chasing Angie down the hall to the kitchen, throwing her against the fridge, and hoicking his knee into her face.Младший помнил бешенство, которое охватило его в День Купола. Помнил, как преследовал Энджи по коридору на кухню, как бросил ее на холодильник, как ударил коленом в лицо.
He could remember the sound it made, as if there were a china platter behind her eyes and his knee had shattered it.Он помнил звук, который при этом раздался, словно под его коленом фарфоровое блюдо разбилось где-то за ее глазами.
That rage was gone now.То бешенство уже ушло.
What had taken its place was a silken fury that flowed through his body from some bottomless source deep inside his head, a spring that simultaneously chilled and clarified.Его место заняла более ровная ярость, растекавшаяся по всему телу из какого-то бездонного источника, находившегося у него в голове, ключа, который одновременно леденил и очищал.
The old fuck he and Frankie had rousted at Chester Pond had come in to examine him earlier this evening.Старый козел, которого они с Френки поставили на место у Честерского пруда, приходил вечером, чтобы осмотреть его.
The old fuck acted professional, taking his temperature and blood pressure, asking how his headache was, even checking his knee reflexes with a little rubber hammer.Корчил из себя профессионала, померил температуру и давление, спросил, болит ли голова, даже проверил коленные рефлексы маленьким, обтянутым резиной молоточком.
Then, after he left, Junior heard talk and laughter.Потом, после его ухода, Младший услышал разговор и смех.
Barbie's name was mentioned.Упоминалось имя Барби.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги