| "I'll keep you safe. | - Со мной вы будете в безопасности. |
| Once Barbie's dead, the whole conspiracy will fall apart." | Как только Барби умрет, весь заговор рухнет. |
| After a while he leaned his forehead against the glass and then he too slept. | Вскоре он привалился лбом к стеклу, а потом заснул. |
| 4 | 4 |
| Henrietta Clavard's ass might only have been bruised instead of broken, but it still hurt like a sonofabitch-at eighty-four, she'd found, everything that went wrong with you hurt like a sonofabitch-and at first she thought it was her ass that woke her at first light on that Thursday morning. | Г енриетта Клавар только ушибла зад, не сломала, но болело ужасно. Впрочем, она уже знала, что в восемьдесят четыре года, если что-то болит, то обязательно ужасно. И поначалу Генриетта решила, что именно боль в заду разбудила ее на рассвете этого четверга. |
| But the Tylenol she'd taken at three AM still seemed to be holding. | Но таблетка тайленола, которую она приняла в три утра, вроде бы еще действовала. |
| Plus, she'd found her late husband's fanny-ring (John Clavard had suffered hemorrhoids), and that helped considerably. | Кроме того, Г енриетта нашла специальное кольцо покойного мужа (Джон Клавар страдал от геморроя), и оно очень даже помогло. |
| No, it was something else, and shortly after awakening, she realized what it was. | Нет, причина пробуждения заключалась в другом, и вскоре она поняла, в чем дело. |
| The Freemans' Irish setter, Buddy, was howling. | Выл Бадди, ирландский сеттер Фрименов. |
| Buddy never howled. He was the most polite dog on Battle Street, a short lane just beyond Catherine Russell Drive. | Самая воспитанная собака на Бэтл-стрит, короткой улочке, отходящей от Кэтрин-Рассел-драйв, Бадди никогда раньше не выл. |
| Also, the Freemans' generator had stopped. | Опять же стих генератор Фрименов. |
| Henrietta thought that might have actually been what woke her up, not the dog. | Г енриетта подумала, что проснулась именно поэтому, а не от собачьего воя. |
| Certainly it had put her to sleep last night. | Конечно же, именно урчание генератора убаюкало ее вчера вечером. |
| It wasn't one of those rackety ones, blowing blue exhaust smoke into the air; the Freemans' generator gave off a low, sleek purr that was actually quite soothing. | Генератор Фрименов не грохотал, не ревел, не выбрасывал в воздух облака сизого дыма. Его монотонное, не такое уж громкое урчание успокаивало. |
| Henrietta supposed it was expensive, but the Freemans could afford it. | Генриетта полагала, что такой генератор стоил больших денег, но Фримены могли себе его позволить. |
| Will owned the Toyota franchise Big Jim Rennie had once coveted, and although these were hard times for most car dealers, Will had always seemed the exception to the rule. | Уиллу принадлежал салон "Тойоты", который в свое время хотел заполучить Большой Джим Ренни, и, хотя для продавцов автомобилей времена наступили тяжелые, Уилл являл собой исключение из общего правила. |
| Just last year, he and Lois had put a very nice and tasteful addition on the house. | Только в прошлом году он и Лу добавили к дому симпатичную пристройку. |
| But that howling. | Но этот вой . |
| The dog sounded hurt. | Собаку, похоже, мучила боль. |