| They walked down twenty yards or so of sidewalk, then up the Freemans' driveway. | Они прошли по тротуару ярдов двадцать, свернули на подъездную дорожку Фрименов. |
| The dog howled and howled. | Собака выла и выла. |
| The sound of it made Henrietta's skin cold in spite of the morning's limp warmth. | От этого звука по коже Генриетты побежали холодные мурашки, хотя утро выдалось теплым. |
| "The air's very bad," she said. | - Воздух очень плохой, - пожаловалась она. |
| "It smells like Rumford used to when I was just married and all the paper mills were still running. | - Так он пах в Рамфорде, когда я только вышла замуж и бумажные комбинаты еще работали. |
| This can't be good for people." | Для людей он вреден. |
| Twitch grunted and rang the Freemans' bell. | Твитч что-то пробурчал и нажал на кнопку звонка Фрименов. |
| When that brought no response, he first knocked on the door and then hammered. | Не вызвав ответной реакции, постучал в дверь, потом забарабанил. |
| "See if it's unlocked," Henrietta said. | - Посмотри: может, не заперто, - предложила Генриетта. |
| "I don't know if I should, Mrs.-" | - Не знаю, удобно ли, миссис... |
| "Oh, bosh." | - Да перестань. |
| She pushed past him and tried the knob. | - Г енриетта протолкнулась мимо него и взялась за ручку. |
| It turned. | Она повернулась. |
| She opened the door. | Генриетта открыла дверь. |
| The house beyond it was silent and full of deep early morning shadows. | В доме царила тишина. Комната пряталась в густых утренних тенях. |
| "Will?" she called. | - Уилл?! |
| "Lois? | Лу?! |
| Are you here?" | Вы здесь? |
| No one answered but more howls. | Никто не ответил, только собака продолжала выть. |
| "The dog's out back," Twitch said. | - Собака, похоже, во дворе, - сказал Твитч. |
| It would have been quicker to cut straight through, but neither of them liked to do that, so they walked up the driveway and along the breezeway between the house and the garage where Will stored not his cars but his toys: two snowmobiles, an ATV, a Yamaha dirtbike and a bloated Honda Gold Wing. | Короткий путь туда лежал через дом, но у них не возникло желания им воспользоваться, поэтому они вернулись на подъездную дорожку, а потом прошли по выложенной плитками тропе между домом и гаражом, где Уилл держал не автомобили, а свои игрушки: два снегохода, квадроцикл, внедорожный мотоцикл "ямаха", хондовский мотоцикл "голд уинг". |
| There was a high privacy fence around the Freeman backyard. | Двор Фрименов окружал высокий, глухой забор. |
| The gate was beyond the breezeway. | Мощеная тропка упиралась в калитку. |