Blew the front tires.Пробили передние колеса.
Those cotton-pickers are dangerous."Эти ёханые бабаи опасны.
"Drug addicts with guns," Randolph said.- Наркоманы и с оружием, - кивнул Рэндолф.
"A law-enforcement nightmare.- Кошмар правоохранительных органов.
The men who go out there will have to wear vests."Люди, которые поедут туда, должны надеть бронежилеты.
"Good idea."- Дельная мысль.
"And I can't vouch for Andy's safety."- И я не могу гарантировать безопасности Энди.
"God love you, I know that.- Господь любит тебя, я это знаю.
Do what you have to do.Сделай то, что должен.
We need that propane.Нам нужен пропан.
The town's crying for it, and I intend to announce at the meeting tonight that we've discovered a fresh source."Город без него не может, и вечером я собираюсь объявить на общегородском собрании, что мы нашли его запасы.
"Are you sure I can't go, Mr. Rennie?" Carter asked.- Вы уверены, что я не могу поехать туда, мистер Ренни? - спросил Картер.
"I know it's a disappointment to you, but I want you with me tomorrow, not out where they're having their visitors' party.- Я знаю, тебя это огорчает, но я хочу, чтобы завтра ты сопровождал меня. Туда, где они собираются устроить День встреч.
Randolph, too, I think.Думаю, и Рэндолф тоже.
Someone has to coordinate this business, which is apt to be a clustermug.Кто-то должен координировать это дело, иначе получится полная мутня.
We'll have to try to keep people from being trampled.Мы должны приложить все силы к тому, чтобы люди не затоптали друг друга.
Although some probably will be, because people don't know how to behave.Хотя некоторых все равно затопчут, потому что народ не умеет себя вести.
Better tell Twitchell to get his ambulance out there."Скажи Твитчелу, чтобы он подогнал туда "скорую".
Carter wrote this down.Картер это записал.
While he did, Big Jim turned back to Randolph.И пока записывал, Большой Джим повернулся к Рэндолфу.
His face was long with sorrow.На его лице читалась печаль.
"I hate to say this, Pete, but my informant has suggested Junior may also have been involved with the drug lab."- Очень мне не хочется этого говорить, Пит, но мой информатор предполагает, что Младший, возможно, тоже связан с той нарколабораторией.
"Junior?" Mel said.- Младший? - переспросил Мел.
"Naw, not Junior. "- Нет, только не Младший .
Big Jim nodded, and wiped a dry eye with the heel of his palm.Большой Джим кивнул и вытер сухой глаз ладонью.
"It's hard for me to believe, too.- И мне в это трудно поверить.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги