| I don't want to believe it, but you know he's in the hospital?" | Я не хочу в это верить, но вы знаете, что он в больнице? |
| They nodded. | Все кивнули. |
| "Drug overdose," Rennie whispered, leaning even further over the table. | - Передозировка наркотиков, - прошептал Ренни, еще сильнее наклоняясь над столом. |
| "That seems to be the most likely explanation for what's wrong with him." | - И похоже, это самое вероятное объяснение того, что с ним в последнее время творится. |
| He straightened and focused on Randolph again. "Don't try going in from the main road, they'll be expecting that. | - Он выпрямился и сосредоточился на Дентоне: -Не пытайтесь попасть туда по основной дороге, охранники будут этого ждать. |
| About a mile east of the radio station, there's an access road-" | Примерно в миле к востоку от радиостанции есть проселочная дорога... |
| "I know the one," Freddy said. | - Я ее знаю, - перебил его Фредди. |
| "That used to be Sloppy Sam Verdreaux's woodlot out there, 'fore the bank took it back. | - Там находится участок леса, когда-то принадлежавший Сэму Вердро, но потом он отошел банку. |
| I think now all that land belongs to Holy Redeemer." | Я думаю, теперь эта земля церкви Святого Искупителя. |
| Big Jim smiled and nodded, although the land actually belonged to a Nevada corporation of which he was president. | Большой Джим улыбнулся и кивнул, хотя на самом деле земля принадлежала невадской корпорации, в которой он занимал пост президента. |
| "Go in that way, then approach the station from the rear. | - Поезжайте этим путем и зайдите на радиостанцию с тыла. |
| It's mostly old growth out there, and you should have no trouble." | Лес там старый, думаю, вы проедете без труда. |
| Big Jim's cell phone rang. | Зазвонил мобильник Большого Джима. |
| He looked at the display, almost let the phone ring over to voice mail, then thought: What the heck. | Он посмотрел на дисплей, уже решил перевести звонок в голосовую почту, но потом подумал: "А почему нет?" |
| Feeling as he did this morning, listening to Cox foam at the mouth might be enjoyable. | В такое утро приятно послушать, как Кокс будет что-то доказывать с пеной у рта. |
| "This is Rennie. | - Ренни слушает. |
| What do you want, Colonel Cox?" | Чего вы хотите, полковник Кокс? |
| He listened, his smile fading a little. | - Он послушал, и улыбка начала увядать. |
| "How do I know you're telling the truth about this?" | - Откуда мне знать, что вы говорите правду? |
| He listened some more, then ended the call without saying goodbye. | - Он послушал еще и закончил разговор, не попрощавшись. |
| He sat frowning for a moment, processing whatever he'd heard. | Посидел, нахмурившись, переваривая полученную информацию. |
| Then he raised his head and spoke to Randolph. "Do we have a Geiger counter? | Поднял голову и повернулся к Рэндолфу: - У нас есть счетчик Гейгера? |
| In the fallout shelter, maybe?" | Может, в атомном убежище? |