| He assumed Junior had gone down to the lounge, but when he checked there it was empty except for Emily Whitehouse, the heart attack patient. | Он предположил, что Младший пошел в комнату отдыха, чтобы посмотреть телевизор, но нашел там только Эмили Уайтхаус, которая попала в больницу с инфарктом. |
| Emily was recovering nicely. | Эмили быстро шла на поправку. |
| Thurse asked her if she'd seen a young man with dark blond hair and a limp. | Не видела ли она прихрамывающего молодого человека с русыми волосами? - спросил Терс. |
| She said no. | Она ответила, что нет. |
| Thurse went back to Junior's room and looked in the closet. | Терс вернулся в палату Младшего и открыл стенной шкаф. |
| It was empty. | Пусто. |
| The young man with the probable brain tumor had dressed and checked himself out without benefit of paperwork. | Молодой человек, вероятно, с опухолью мозга, оделся и ушел, никого не поставив в известность. |
| 11 | 11 |
| Junior walked home. | Младший шел домой. |
| His limp seemed to clear up entirely once his muscles were warm. | Хромота исчезла совсем, как только он размял мышцы. |
| In addition, the dark keyhole shape floating on the left side of his vision had shrunk to a ball the size of a marble. | Кроме того, черная замочная скважина, которая плавала в левой половине его поля зрения, уменьшилась до маленького шарика. |
| Maybe he hadn't gotten a full dose of thallium after all. | Может, ему досталась не смертельная доза таллия. |
| Hard to tell. | Трудно сказать. |
| Either way, he had to keep his promise to God. | В любом случае он намеревался выполнить обещание, данное Богу. |
| If he took care of the Appleton kids, then God would take care of him. | Если Младший будет заботиться о брате и сестре Эпплтон, тогда Бог позаботится о нем. |
| As he left the hospital (by the back door), killing his father had been first on his to-do list. | Покидая больницу (через служебный выход), он прежде всего намеревался убить отца. |
| But by the time he actually got to the house-the house where his mother had died, the house where Lester Coggins and Brenda Perkins had died-he had changed his mind. | Но к тому времени, когда добрался до дома -дома, где умерла его мать, дома, где умерли Лестер Коггинс и Бренда Перкинс, - он передумал. |
| If he killed his father now, the special town meeting would be canceled. | Если убить отца сейчас, чрезвычайное общегородское собрание отменили бы. |
| Junior didn't want that, because the town meeting would provide good cover for his main errand. | Младший этого не хотел, потому что оно послужило бы отменным прикрытием его главного дела. |
| Most of the cops would be there, and that would make gaining access to the Coop easier. | Большинство копов пойдет туда, и ему будет проще попасть в Курятник. |
| He only wished he had the poisoned dog tags. | Младший только сожалел, что у него нет отравленных армейских жетонов. |