| Assuming the kids in question have peed themselves dry before dumping any more liquid down their throats, that is." | При условии, что эти дети выльют все лишнее до того, как газировка потечет к ним в желудок. |
| "I use straws like mad," Aidan said. | - Я всегда пользуюсь соломинкой, - заметил Эйден. |
| "Any Woops?" | - Как насчет "Вупов"? |
| "He means Whoopie Pies," Alice said. | - Он про "Вупи-пай", - пояснила Элис. |
| "I know what he means, but there aren't any. | - Я знаю, но их вроде бы нет. |
| I think there might be some graham crackers, though. | Кажется, я видела сладкие крекеры. |
| The kind with cinnamon sugar on them." | С коричным сахаром внутри. |
| "Cinnamon graham crackers rock," Aidan said. | - Коричные крекеры вкусные, - кивнул Эйден. |
| "I love you, Caro." | - Я люблю тебя, Каро. |
| Carolyn smiled. | Каролин улыбнулась. |
| She thought no poem she'd ever read had been so beautiful. | Подумала, что ни одно стихотворение из прочитанных ею не было таким прекрасным. |
| Not even the Williams one about the cold plums. | Даже написанное Уильямсом о холодных сливах. |
| 13 | 13 |
| Andrea Grinnell descended the stairs slowly but steadily while Julia stared in amazement. | Андреа Гриннел спускалась по лестнице медленно, но уверенно, тогда как Джулия изумленно таращилась на нее. |
| Andi had undergone a transformation. | И действительно, с Анди произошла удивительная трансформация. |
| Makeup and a comb-out of the frizzy wreck that had been her hair had played a part, but that wasn't all of it. | Косметика и расческа сыграли свою роль - от растрепы, какой Анди ходила все эти дни, ничего не осталось. Но только этим дело не ограничилось. |
| Looking at her, Julia realized how long it had been since she'd seen the town's Third Selectman looking like herself. | Г лядя на нее, Джулия осознала, как много прошло времени с той поры, когда третий член городского управления выглядела сама собой и держалась так уверенно. |
| This evening she was wearing a knockout red dress belted at the waist-it looked like Ann Taylor-and carrying a large fabric bag with a drawstring top. | В этот вечер Анди надела сногсшибательное красное платье с ремнем на талии - похоже, от "Энн Тейлор" - и взяла с собой большую матерчатую сумку с завязками. |
| Even Horace was gawking. | Даже Горас уставился на нее. |
| "How do I look?" | - Как я выгляжу? |
| Andi asked when she reached the bottom of the stairs. | - Анди спустилась с последней ступеньки. |
| "Like I could fly to the town meeting, if I had a broom?" | - Могу лететь на общегородское собрание, если сяду на метлу? |
| "You look great. | - Ты выглядишь потрясающе. |
| Twenty years younger." | Помолодела на двадцать лет. |