When we're suddenly not around town anymore, everybody's going to have a good idea why we're gone.Когда мы внезапно исчезнем из города, все и так поймут почему.
But suspecting wasn't the same as knowing, and if suspicion was the best Rennie and Randolph could do, the friends and relatives they were leaving behind might be subjected to no more than harsh questioning.С другой стороны подозревать - это не знать наверняка. Если у Ренни и Рэндолфа не будет ничего, кроме подозрений, тогда наших друзей и родственников, оставшихся в городе, возможно, подвергнут только суровому допросу.
Might.Возможно.
Under circumstances like these, Jackie realized, that was a mighty big word.Джекки осознавала, что при сложившихся обстоятельствах под это слово подпадало много чего.
The anthem ended.Гимн закончился.
There was more applause, and then the town's Second Selectman began to speak.Снова раздались аплодисменты, а потом заговорил второй член городского управления.
Jackie checked the pistol she was carrying-it was her extra-and thought that the next few minutes were probably going to be the longest of her life.Джекки проверила пистолет, который взяла с собой - ее личный, - и подумала, что несколько следующих минут, вероятно, станут самыми долгими в ее жизни.
1818
Barbie and Rusty stood at the doors of their respective cells, listening as Big Jim launched into his speech.Барби и Расти стояли у решеток своих камер, слушая речь Большого Джима.
Thanks to the speakers outside the main doors of the Town Hall, they could hear pretty well.Благодаря динамикам, установленным у входа в муниципалитет, им даже не приходилось напрягать слух.
"Thank you!- Спасибо вам!
Thank you, one and all!Спасибо вам, всем и каждому!
Thank you for coming!Спасибо вам, что пришли.
And thank you for being the bravest, toughest, can-do-ingest people in these United States of America!"И спасибо за то, что вы самые храбрые, самые надежные, самые несгибаемые люди в этих Соединенных Штатах Америки!
Enthusiastic applause.Бурные аплодисменты.
"Ladies and gentlemen... and kiddies, too, I see a few of those in the audience...."- Дамы и господа... и дети тоже, я вижу среди вас нескольких...
Good-natured laughter.Добродушный смех.
"We are in a terrible predicament here.- Мы в ужасном положении.
This you know.Вы это знаете.
Tonight I intend to tell you how we got into it.Сегодня я намерен рассказать вам, как мы в него попали.
I don't know everything, but I will share what I know, because you deserve that.Я не знаю всего, но поделюсь с вами тем, что знаю, потому что вы этого заслуживаете.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги