When it had quieted, Big Jim continued, hands planted on either side of the podium, his large face shining with sincerity (and, perhaps, hypertension).Когда люди чуть успокоились, Большой Джим продолжил, взявшись руками за края трибуны, его лицо светилось искренностью (и возможно, налилось кровью от перенапряжения).
His speech lay in front of him, but it was still folded.Речь лежала перед ним, но все еще в папке.
There was no need to look at it.Ему не требовалось заглядывать в нее.
God was using his vocal cords and moving his tongue.Господь использовал его голосовые связки и двигал его языком.
"When I speak of covert funding, you may wonder what I mean.- Я упомянул про тайное финансирование, и вы, вероятно, задались вопросом, о чем это я.
The answer is horrifying but simple.Ответ ужасен, но прост.
Dale Barbara, aided by an as yet unknown number of townspeople, set up a drug-manufacturing facility which has been supplying huge quantities of crystal methamphetamine to drug lords, some with CIA connections, all up and down the Eastern Seaboard.Дейл Барбара, с помощью еще неизвестных нам горожан, организовал лабораторию по производству огромного количества кристаллического метамфетамина, который с помощью ЦРУ поставлялся наркобаронам всего Восточного побережья.
And although he hasn't given us the names of all his co-conspirators yet, one of them-it breaks my heart to tell you this-appears to be Andy Sanders."И хотя он еще не выдал имена своих сообщников, один из них, судя по всему - и у меня разрывается сердце, когда я вам это говорю, - Энди Сандерс.
Hubbub and cries of wonder from the audience.Шум и крики удивления.
Big Jim saw Andi Grinnell start to rise from her seat, then settle back.Большой Джим увидел, как Анди Гриннел начала подниматься со скамьи, потом снова села.
That's right, he thought, just sit there.И это правильно, сиди молча.
If you're reckless enough to question me, I'll eat you alive.Если посмеешь задавать мне вопросы, я сожру тебя живьем.
Or point my finger at you and accuse you.Или наставлю на тебя палец и обвиню в соучастии.
Then they'll eat you alive.Тогда эти люди сожрут тебя живьем.
And in truth, he felt as if he could do that.И, по правде говоря, он чувствовал, что это в его власти.
"Barbara's boss-his control-is a man you have all seen on the news.- Босс Барбары - тот, кто отдает ему приказы -человек, которого вы видели в новостях.
He claims to be a colonel in the U.S. Army, but in fact he is high in the councils of the scientists and government officials responsible for this Satanic experiment.Он представляется полковником американской армии, но на самом деле является членом советов ученых и государственных чиновников, которые проводят этот сатанинский эксперимент.
I have Barbara's confession to this much right here."Признание Барбары у меня здесь.
He tapped his sportcoat, whose inner pocket contained his wallet and a digest-sized New Testament with the words of Christ printed in red.- Он похлопал себя по пиджаку, во внутреннем кармане которого лежал его бумажник и Новый Завет, где слова Иисуса выделялись красным.
Meanwhile, more cries ofВновь раздались крики:
"Hang him!" had arisen."Вздернуть его!"
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги