| When it had quieted, Big Jim continued, hands planted on either side of the podium, his large face shining with sincerity (and, perhaps, hypertension). | Когда люди чуть успокоились, Большой Джим продолжил, взявшись руками за края трибуны, его лицо светилось искренностью (и возможно, налилось кровью от перенапряжения). |
| His speech lay in front of him, but it was still folded. | Речь лежала перед ним, но все еще в папке. |
| There was no need to look at it. | Ему не требовалось заглядывать в нее. |
| God was using his vocal cords and moving his tongue. | Господь использовал его голосовые связки и двигал его языком. |
| "When I speak of covert funding, you may wonder what I mean. | - Я упомянул про тайное финансирование, и вы, вероятно, задались вопросом, о чем это я. |
| The answer is horrifying but simple. | Ответ ужасен, но прост. |
| Dale Barbara, aided by an as yet unknown number of townspeople, set up a drug-manufacturing facility which has been supplying huge quantities of crystal methamphetamine to drug lords, some with CIA connections, all up and down the Eastern Seaboard. | Дейл Барбара, с помощью еще неизвестных нам горожан, организовал лабораторию по производству огромного количества кристаллического метамфетамина, который с помощью ЦРУ поставлялся наркобаронам всего Восточного побережья. |
| And although he hasn't given us the names of all his co-conspirators yet, one of them-it breaks my heart to tell you this-appears to be Andy Sanders." | И хотя он еще не выдал имена своих сообщников, один из них, судя по всему - и у меня разрывается сердце, когда я вам это говорю, - Энди Сандерс. |
| Hubbub and cries of wonder from the audience. | Шум и крики удивления. |
| Big Jim saw Andi Grinnell start to rise from her seat, then settle back. | Большой Джим увидел, как Анди Гриннел начала подниматься со скамьи, потом снова села. |
| That's right, he thought, just sit there. | И это правильно, сиди молча. |
| If you're reckless enough to question me, I'll eat you alive. | Если посмеешь задавать мне вопросы, я сожру тебя живьем. |
| Or point my finger at you and accuse you. | Или наставлю на тебя палец и обвиню в соучастии. |
| Then they'll eat you alive. | Тогда эти люди сожрут тебя живьем. |
| And in truth, he felt as if he could do that. | И, по правде говоря, он чувствовал, что это в его власти. |
| "Barbara's boss-his control-is a man you have all seen on the news. | - Босс Барбары - тот, кто отдает ему приказы -человек, которого вы видели в новостях. |
| He claims to be a colonel in the U.S. Army, but in fact he is high in the councils of the scientists and government officials responsible for this Satanic experiment. | Он представляется полковником американской армии, но на самом деле является членом советов ученых и государственных чиновников, которые проводят этот сатанинский эксперимент. |
| I have Barbara's confession to this much right here." | Признание Барбары у меня здесь. |
| He tapped his sportcoat, whose inner pocket contained his wallet and a digest-sized New Testament with the words of Christ printed in red. | - Он похлопал себя по пиджаку, во внутреннем кармане которого лежал его бумажник и Новый Завет, где слова Иисуса выделялись красным. |
| Meanwhile, more cries of | Вновь раздались крики: |
| "Hang him!" had arisen. | "Вздернуть его!" |