| Big Jim lifted one hand, head lowered, face grave, and the cries eventually stilled. | Большой Джим поднял руку, застыл, опустив голову, с серьезным лицом, дожидаясь, когда крики смолкнут. |
| "We will vote on Barbara's punishment as a town-one unified body dedicated to the cause of freedom. | - Мы проголосуем за наказание Барбары всем городом, единым целым, объединенным стремлением обрести свободу. |
| It's in your hands, ladies and gentlemen. | Все в ваших руках, дамы и господа. |
| If you vote to execute, he will be executed. | Если вы проголосуете за казнь, мы его казним. |
| But there will be no hanging while I am your leader. | Но пока я ваш лидер, повешения не будет. |
| He will be executed by police firing squad-" | Он предстанет перед расстрельной командой... |
| Wild applause interrupted him, and most of the assembly rose to its feet. | Его прервала бурная овация, многие вскочили с мест. |
| Big Jim leaned into the microphone. | Большой Джим наклонился к микрофону: |
| "-but only after we get every bit of information which is still hidden in his MISERABLE TRAITOR'S HEART!" | - ...но лишь после того, как мы получим всю информацию, которую еще утаивает это жалкое предательское сердце ! |
| Now almost all of them were up. | Теперь уже поднялся весь зал. |
| Not Andi, though; she sat in the third row next to the center aisle, looking up at him with eyes that should have been soft and hazy and confused but were not. | Впрочем, не Анди. Она по-прежнему сидела в третьем ряду, у самого прохода, глядя на Ренни снизу вверх. И глаза ее не были мягкими, затуманенными и потерянными, какими он привык их видеть. |
| Look at me all you want, he thought. | Смотри сколько хочешь. |
| Just as long as you sit there like a good little girl. | Только сиди, как хорошая маленькая девочка. |
| Meanwhile, he basked in the applause. | А пока Большой Джим купался в аплодисментах. |
| 20 | 20 |
| "Now?" Rommie asked. | - Пора? - спросил Ромми. |
| "What you t'ink, Jackie?" | - Что думаешь, Джекки? |
| "Wait a little longer," she said. | - Обождем еще чуть-чуть. |
| It was instinct, nothing else, and usually her instincts were dependable. | Интуиция говорила, что надо обождать, ничего больше, а Джекки привыкла полагаться на интуицию. |
| Later she would wonder how many lives might have been saved if she had told Rommie okay, let's roll. | И потом задавалась вопросом: сколько жизней удалось бы спасти, если б она сказала Ромми: "Ладно, поехали"? |
| 21 | 21 |
| Looking through his crack in the sidewall of the Peace Bridge, Junior saw that even the people on the benches outside had risen to their feet, and the same instinct that told Jackie to stay a little longer told him it was time to move. | Приникнув к щели в боковой стене моста Мира, Младший увидел, как вскочили люди, сидевшие на скамьях, поставленных на лужайке, и та же интуиция, предложившая Джекки обождать, сказала ему, что пора. |
| He limped from beneath the bridge on the Town Common side and cut across to the sidewalk. | Хромая, он вышел на городскую площадь и направился к Главной улице. |