When the creature who had sired him resumed speaking, he started toward the Police Department.Когда существо, которое зачало его, возобновило речь, он уже шел к полицейскому участку.
The dark spot on the left side of his field of vision had expanded again, but his mind was clear.Темное пятно в левой половине поля зрения опять прибавило в размерах, но ясность мышления сохранялась.
I'm coming, Baaarbie.Я иду, Ба-а-арби.
I'm coming for you right now.Иду прямиком к тебе.
2222
"These people are masters of disinformation," Big Jim continued, "and when you go out to the Dome to visit with your loved ones, the campaign against me will kick into high gear.- Эти люди - мастера дезинформации, -продолжил Большой Джим, - и завтра, когда вы придете к Куполу, чтобы повидаться с вашими близкими, кампания против меня наберет обороты.
Cox and his surrogates will stop at nothing to blacken me.Кокс и его приспешники не остановятся ни перед чем, чтобы очернить меня.
They'll call me a liar and a thief, they may even say I ran their drug operation myself-"Они обзовут меня лжецом и вором, возможно, даже скажут, что я сам возглавлял их операцию по производству наркотиков...
"You did," a clear, carrying voice said.- Ты и возглавлял! - раздался громкий четкий голос.
It was Andrea Grinnell.Принадлежал он Андреа Гриннел.
Every eye fixed upon her as she rose, a human exclamation point in her bright red dress.Все взгляды сосредоточились на ней, когда она поднялась, человеческий восклицательный знак в ярко-красном платье.
She looked at Big Jim for a moment with an expression of cool contempt, then turned to face the people who had elected her Third Selectwoman when old Billy Cale, Jack Cale's father, had died of a stroke four years ago.С холодным презрением она посмотрела на Большого Джима, а потом повернулась к людям, которые выбрали ее третьим членом городского управления, когда четырьмя годами раньше Билли Кейл, отец Джека Кейла, умер от инсульта.
"You people need to put your fears aside for a moment," she said.- Вам надо хоть на мгновение забыть свои страхи,- продолжила она.
"When you do, you'll see that the story he's telling is ludicrous.- И когда вы это сделаете, то сразу увидите всю нелепость истории, которую он вам рассказывает.
Jim Rennie thinks you can be stampeded like cattle in a thunderstorm.Джим Ренни думает, что вас можно гнать, как стадо овец в грозу.
I've lived with you all my life, and I think he's wrong."Я прожила в этом городе всю жизнь и думаю, что он не прав.
Big Jim waited for cries of protest.Большой Джим ждал криков протеста.
There were none.Их не последовало.
Not that the townspeople necessarily believed her; they were just stunned by this sudden turn of events.Не потому, что горожане сразу поверили ей. Просто их ошеломил столь неожиданный поворот событий.
Alice and Aidan Appleton had turned all the way around and were kneeling on their benches, goggling at the lady in red.Элис и Эйден Эпплтон повернулись и стояли на коленях на скамье, таращась на женщину в красном.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги