| He couldn't remember exactly how many shots he had fired; he thought seven. Maybe eight. | Не помнил, сколько раз выстрелил. Полагал, семь, может, и восемь. |
| Or eleventy-nine-who could know for sure? | Или сто девятнадцать - кто мог знать наверняка? |
| His headache was back. | Головная боль вернулась. |
| Mickey Wardlaw raised his hand. | Микки Уэрдлоу поднял руку. |
| There was a frightened, placa-tory smile on his large face. | Испуганная, успокаивающая улыбка застыла на его крупном лице. |
| "No trouble from me, bro," he said. | - Я тебе проблем не доставлю, брат, делай что хочешь. |
| "You do what you got to do." | - И Микки расставил средний и указательный пальцы буквой |
| And made the peace sign. | "V", показывая "знак мира". |
| "I will," Junior said. "Bro." | - Я и сделаю, - ответил Младший, - брат. |
| He shot Mickey. | Он застрелил Микки. |
| The big boy went down, peace sign now framing the hole in his head that had lately held an eye. | Дыра появилась в том месте, где чуть раньше был глаз. |
| The remaining eye rolled up to look at Junior with the dumb humility of a sheep in the shearing pen. | Второй глаз смотрел на Младшего со смирением овцы в загоне для стрижки. |
| Junior shot him again, just to be sure. | Младший всадил в него и вторую пулю, для страховки. |
| Then he looked around. | Огляделся. |
| He had the place to himself, it appeared. | Теперь, судя по всему, полицейский участок принадлежал ему. |
| "Okay," he said. | - Ладно, - удовлетворенно произнес он. |
| "Oh... kay. " | - Ладно. |
| He started toward the stairs, then went back to Stacey Moggin's body. | Младший двинулся к лестнице, потом вернулся к телу Стейси Моггин. |
| He verified the fact that she was carrying a Beretta Taurus like his, and ejected the mag from his own gun. | Убедился, что у нее в кобуре такой же пистолет, что и у него, "беретта-торус", вытащил обойму из своего пистолета. |
| He replaced it with a full one from her belt. | Заменил на полную из ее. |
| Junior turned, staggered, went to one knee, and got up again. | Повернулся, его качнуло, он упал на одно колено, поднялся. |
| The black spot on the left side of his vision now seemed as big as a manhole cover, and he had an idea that meant his left eye was pretty much fucked. | Черное пятно в левой половине поля зрения теперь стало огромным, как канализационный люк, и он отдавал себе отчет, что его левый глаз накрылся. |
| Well, that was all right; if he needed more than one eye to shoot a man locked in a cell, he wasn't worth a hoot in a henhouse, anyway. | Что ж, не так уж и важно. Если ему не хватит одного глаза, чтобы пристрелить человека, запертого в камере, тогда он не стоит и ломаного гроша. |