| Stand over dere against that bulletin board. | Встали к этому информационному стенду. |
| And keep rubbin shoulders while you do it. | Плечом к плечу. |
| Ernie, what the damn hell you doin in here?" | Эрни, что ты тут делаешь? |
| "I heard shooting. | - Услышал стрельбу. |
| I was worried." | Заволновался. |
| He held up the red key card that opened the cells in the Coop. "You'll need this, I think. | - Он поднял магнитный ключ, который открывал камеры Курятника: - Думаю, тебе это понадобится. |
| Unless... unless they're dead." | Если только... если только они не мертвы. |
| "They ain't dead, but it was fuckin close. | - Они не мертвы, но мы едва успели. |
| Take it down to Jackie. | Отнеси его Джекки. |
| I'll watch these fellas." | Я покараулю эту парочку. |
| "You can't release em, they're prisoners," Mel said. | - Вы не можете их освободить, они арестованы, -запротестовал Мел. |
| "Barbie's a murderer. | - Барби - убийца. |
| The other one tried to frame Mr. Rennie with some papers or... or somethin like that." | Другой пытался подставить мистера Ренни с помощью каких-то бумаг... или чего-то в этом роде. |
| Rommie didn't bother replying. | Ромми не потрудился ответить. |
| "Go on, Ernie. | - Иди, Эрни. |
| Hurry." | И побыстрее. |
| "What happens to us?" Freddy asked. | - Что будет с нами? - спросил Фредди. |
| "You ain't gonna kill us, are you?" | - Вы же не собираетесь нас убивать? |
| "Why would I kill you, Freddy? | - Зачем мне убивать тебя, Фредди? |
| You still owe on that rototiller you bought from me las' spring. | Ты еще не расплатился со мной за сенокосилку, купленную прошлой весной. |
| Behind in payments, too, is my recollection. | И если не ошибаюсь, задерживаешь платежи. |
| No, we'll just lock you in the Coop. | Нет, мы посадим вас в Курятник. |
| See how you like it down dere. | Посмотрим, как вам там понравится. |
| Smells kinda pissy, but who knows, you might like it." | Конечно, воняет мочой, но, возможно, этот запах придется вам по душе. |
| "Did you have to kill Mickey?" Mel asked. | - Зачем вы убили Микки? - спросил Мел. |
| "He wasn't nothing but a softheaded boy." | - Хороший же парень, только немного глуповат. |
| "We didn't kill none of em," Rommie said. | - Мы никого не убивали. |
| "Your good pal Junior did dat." | Это сделал твой близкий дружок, Младший. |
| Not that anybody will believe it come tomorrow night, he thought. | - И подумал: Только этому, само собой, никто не поверит. |
| "Junior!" Freddy exclaimed. | - Младший?! - воскликнул Фредди. |