| They could have seen it even with the headlights off, because by then the combined light from the pink moon and the radiation belt was almost strong enough to read a newspaper by. | Могли увидеть его даже с выключенными фарами, потому что света от розовой луны и радиационного пояса хватало и для того, чтобы читать газету. |
| While Rommie and Jackie covered the van's windows with lead roll, the others stood around the rotting bear in a semicircle. | Пока Ромми и Джекки закрывали окна микроавтобуса свинцовой лентой, остальные полукругом стояли у разлагающегося медведя. |
| "Not radiation," Barbie mused. | - Не радиация, - отметил Барби. |
| "Nope," Rusty said. | - Нет, - кивнул Расти. |
| "Suicide." | - Самоубийство. |
| "And there are others." | - И не единственное. |
| "Yes. | - Да. |
| But the smaller animals seem to be safe. | Но маленькие животные вроде бы в безопасности. |
| The kids and I saw plenty of birds, and there was a squirrel in the orchard. | Мы с детьми видели птиц, и в яблоневом саду я столкнулся с белкой. |
| It was just as lively as can be." | Вполне живехонькой. |
| "Then Julia's almost certainly right," Barbie said. | - Тогда Джулия точно права. - Барби улыбнулся. |
| "The glow-band's a scarecrow and the dead animals are another. | - Свечение - одно пугало, а дохлые животные -другое. |
| It's the old belt-and -suspenders thing." | Типичный ремень с подтяжками. |
| "I'm not following you, my friend," Ernie said. | - Не понял тебя, друг мой, - признался Эрни. |
| But Rusty, who had learned the belt-and-suspenders approach as a medical student, absolutely was. | Но Расти, который, еще учась на фельдшера, познакомился с подходом "ремень с подтяжками", очень даже понял. |
| "Two warnings to keep out," he said. | - Два предупреждения, чтобы отпугивать любопытных. |
| "Dead animals by day, a glowing belt of radiation by night." | Трупы животных днем, светящийся радиационный пояс ночью. |
| "So far as I know," Rommie said, joining them at the side of the road, "radiation only glows in science fiction movies." | - Насколько мне известно, - Ромми присоединился к ним, - зараженная радиацией территория светится только в научно-фантастических фильмах. |
| Rusty thought of telling him they were living in a science fiction movie, and Rommie would realize it when he got close to that weird box on the ridge. | Расти хотел сказать, что сейчас они живут в научно-фантастическом фильме, и Ромми это поймет, когда они доберутся до той странной коробочки на гребне. |
| But of course Rommie was right. | Но разумеется, Ромми все говорил правильно. |
| "We're supposed to see it," he said. | - Нам это подсовывали, - ответил ему Расти. |
| "The same with the dead animals. | - То же самое и с погибшими животными. |
| You're supposed to say, | Предполагалось, что мы скажем: |