| Just ahead, the air glowed so brightly they had to squint, but there was no source; the brightness was just there, floating. | Впереди воздух светился так ярко, что им приходилось щуриться, но источника света они не видели; свечение словно плавало в воздухе. |
| To Barbie it looked like the sort of light fireflies gave off, only magnified a million times. The belt appeared to be about fifty yards wide. | Барби подумал, что видит множество светлячков, только светили они в миллион раз сильнее, чем положено. |
| Beyond it, the world was again dark except for the pink glow of the moonlight. | А за световым поясом мир вновь становился темным, если не считать розового лунного света. |
| "You're sure that faintness won't happen to you again?" Barbie asked. | - Ты уверен, что обмороков больше не будет? -спросил Барби. |
| "It seems to be like touching the Dome: the first time vaccinates you." | - Похоже, та же история, что с прикосновением к Куполу: ты получаешь прививку на всю жизнь. |
| Rusty settled behind the wheel, dropped the transmission into drive, and said: | - Расти сел за руль. |
| "Hang onto your false teeth, ladies and germs." | Включил передачу: - Придерживайте вставные челюсти, дамы и господа. |
| He hit the gas hard enough to spin the rear tires. The van sped into the glow. | Микроавтобус рванулся в свечение. |
| They were too well armored to see what happened next, but several people already on the ridge saw it from where they had been watching-with increasing anxiety-from the edge of the orchard. | Свинцовые пластины, закрывшие окна, не позволили им увидеть, что произошло, но несколько человек, уже поднявшихся на гребень, наблюдали за ними. Со всевозрастающей озабоченностью, стоя на границе яблоневого сада. |
| For a moment the van was clearly visible, as if centered in a spotlight. | В самом поясе микроавтобус четко высветился, словно попал под мощный прожектор. |
| When it ran out of the glow-belt it continued to shine for several seconds, as if the stolen van had been dipped with radium. | И продолжал светиться несколько мгновений после того, как миновал пояс, словно украденный микроавтобус облили радием. |
| And it dragged a fading cometary tail of brightness behind it, like exhaust. | Более того, за ним, как выхлоп, тянулся светящийся шлейф. |
| "Holy shit," Benny said. | - Вот дерьмо! - воскликнул Бенни. |
| "It's like the best special effect I ever saw." | - Лучшего спецэффекта мне видеть не доводилось. |
| Then the glow around the van faded and the tail disappeared. | Свечение вокруг микроавтобуса поблекло, шлейф исчез. |
| 3 | 3 |
| As they passed through the glow-belt, Barbie felt a momentary lightheadedness; no more than that. | Когда они проезжали светящийся пояс, Барби испытал моментальное головокружение, ничего больше. |
| For Ernie, the real world of this van and these people seemed to be replaced by a hotel room that smelled of pine and roared with the sound of Niagara Falls. | Для Эрни реальный мир - микроавтобус и находящиеся в нем люди - исчез, его заменил номер отеля, в котором пахло сосной и слышался рев Ниагарского водопада. |