He did not look like a happy canine, and he made no move to come and greet them.Не выглядел счастливой собакой и не вышел из амбара, чтобы поприветствовать их.
Inside the farmhouse, a couple of Coleman lanterns glowed.В доме уже горели две лампы Коулмана.
Jackie pointed at the van with EVERY DAY IS SALE DAY AT BURPEE'S on the side.Джекки указала на фургон с надписью на борту "В "БЕРПИ" РАСПРОДАЖА КАЖДЫЙ ДЕНЬ".
"How'd that get here?- Как он сюда попал?
Did your wife change her mind?"Твоя жена передумала?
Rommie grinned.Ромми улыбнулся:
"You don't know Misha if you ever t'ink dat.- Ты не знаешь Мишу, если могла так подумать.
No, I got Julia to thank.Нет, за это надо благодарить Джулию.
She recruited her two star reporters.Она рекрутировала своих лучших репортеров.
Dose guys-"Эти парни...
He broke off as Julia, Piper, and Lissa Jamieson appeared from the moonlit shadows of the orchard.Он замолчал, потому что из освещенного луной яблоневого сада появились Джулия, Пайпер и Лисса Джеймисон.
They were stumbling along three abreast, holding hands, and all of them were crying.Шли рядком, держась за руки, и все плакали.
Barbie ran to Julia and took her by the shoulders.Барби подбежал к Джулии, взял за плечи.
She was on the end of their little line, and the flashlight she had been holding in her free hand dropped to the weedy dirt of the dooryard.Она шла с краю, держала в свободной руке фонарь, нацеленный в бугристую землю.
She looked up at him and made an effort to smile.Подняла голову и попыталась улыбнуться.
"So they got you out, Colonel Barbara.- Так они тебя вытащили, полковник Барбара.
That's one for the home team."Очко в пользу нашей команды.
"What happened to you?" Barbie asked.- Что с вами случилось? - спросил Барби.
Now Joe, Benny, and Norrie came running up with their mothers close behind them.Из сада выбежали Джо, Бенни и Норри. Матери следовали за ними.
The kids' shouts cut short when they saw the state the three women were in.Крики детей оборвались, как только они увидели, в каком состоянии три женщины.
Horace ran to his mistress, barking.Горас с лаем подбежал к своей хозяйке.
Julia went to her knees and buried her face in his fur.Джулия опустилась на колени, уткнулась лицом в его шерсть.
Horace sniffed her, then suddenly backed away.Горас понюхал ее, а потом внезапно попятился.
He sat down and howled.Сел и завыл.
Julia looked at him and then covered her face, as if in shame.Джулия посмотрела на него, а потом закрыла лицо руками, как от стыда.
Norrie had grabbed Joe's hand on her left and Benny's on her right.Норри взяла за руки Джо, стоявшего слева от нее, и Бенни - справа.
Their faces were solemn and scared.На ставших серьезными лицах отражался испуг.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги