Then, under his breath, he sang to him as his mother had when the boy was an infant lying in his crib, looking up at the world with wide, wondering eyes.Потом едва слышно запел песенку, какую пела Младшему мать, когда он, грудной младенец, лежал в колыбельке, глядя на мир широкими, полными удивления глазами:
"Baby's boat's a silver moon, sailing o'er the sky; sailing o'er the sea of dew, while the clouds float by... sail, baby, sail... out across the sea..."- "Для малышки лодка - серебристая луна, плывет она в небе, плывет в море сна, а мимо плывут облака... плыви, малыш, плыви... вдаль через море плыви...".
There he stopped.Потом замолчал.
He couldn't remember the rest.Остальное вспомнить не мог.
He lifted Junior's head and stood up.Приподнял голову Младшего и встал.
His heart did a jagged taradiddle and he held his breath... but then it settled again.Сердце затрепыхалось, и Большой Джим задержал дыхание... но тут же успокоилось.
He supposed he would eventually have to get some more of that verapa-whatsis from Andy's pharmacy supplies, but in the meantime, there was work to do.Он решил, что скоро ему придется сделать еще одну инъекцию верапа-как-его-там, почерпнув препарат из фармацевтических запасов Энди, но пока хватало и других дел.
66
He left Junior and went slowly up the stairs, holding the railing.Он оставил Младшего на койке и медленно поднялся по ступеням, держась за поручень.
Carter was in the ready room.Картер ждал в дежурной части.
The bodies had been removed, and a double spread of newspapers was soaking up Mickey Wardlaw's blood.Тела увезли. Настеленные на пол газеты впитывали кровь Микки Уэрдлоу.
"Let's go over to the Town Hall before this place fills up with cops," he told Carter.- Пойдем в муниципалитет, пока сюда не набежали копы, - сказал он Картеру.
"Visitors Day officially starts in"-he looked at his watch-"about twelve hours.- День встреч официально начинается... - Ренни посмотрел на часы, - примерно через двенадцать часов.
We've got a lot to do before then."До этого нам нужно много чего сделать.
"I know."- Я знаю.
"And don't forget my son.- И не забудь моего сына.
I want the Bowies to do it right.Я хочу, чтобы Боуи постарались.
A respectful presentation of the remains and a fine coffin.Качественная подготовка тела, красивый гроб.
You tell Stewart if I see Junior in one of those cheap things from out back, I'll kill him."Скажи Стюарту: если увижу Младшего в одном из дешевых гробов, которые он держит в сарае, я его убью.
Carter was scribbling in his notebook.Картер сделал запись в блокноте:
"I'll take care of it."- Я об этом позабочусь.
"And tell Stewart that I'll be talking to him soon."- И скажи Стюарту, что очень скоро я с ним поговорю.
Several officers came in the front door.- Несколько полицейских вошли в участок.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги