| The children are sleeping. | Дети спят. |
| Mine and yours." | Мои и ваши. |
| 9 | 9 |
| She gave him sun-tea-not cold, not even particularly cool, but the best she could do under the circumstances. | Линда дала ему солнечный чай, не холодный, даже теплый, но ничего другого сейчас она предложить не могла. |
| He drank half of it off, set the glass down, then screwed his fists into his eyes like a child up long past his bedtime. | Он выпил половину стакана, поставил его на стол. Потом потер кулаками глаза, как ребенок, которому давно следовало лечь спать. |
| Linda recognized this for what it was, an effort to get himself under control, and sat quietly, waiting. | Линда поняла, в чем дело: он пытался взять себя в руки, - и сидела молча, не мешая ему. |
| He pulled in a deep breath, let it out, then reached into the breast pocket of the old blue workshirt he was wearing. | Терстон глубоко вдохнул, выдохнул, сунул руку в нагрудный карман старой синей рубашки. |
| He took out a piece of rawhide and tied his hair back. | Достал полоску кожи, завязал волосы на затылке. |
| She took this as a good sign. | Линда посчитала, что это добрый знак. |
| "Tell me what happened," Thurse said. | - Расскажите мне, что случилось, - попросил он. |
| "And how it happened." | - И как. |
| "I didn't see it all. | - Всего я не видела. |
| Someone kicked me a good one in the back of my head while I was trying to pull your... Caro... out of the way." | Кто-то ударил меня ногой по голове, когда я пыталась утащить... утащить вашу Каро из прохода. |
| "But one of the cops shot her, isn't that right? | - Но один из копов застрелил ее, так? |
| One of the cops in this goddam cop-happy, gun-happy town." | Один из копов этого чертова наводненного копами, обожающего стрельбу города. |
| "Yes." | - Да. |
| She reached across the table and took his hand. | - Она потянулась через стол, взяла его руку. |
| "Someone shouted gun. | - Кто-то крикнул "оружие". |
| And there was a gun. | И оружие было. |
| It was Andrea Grinnell's. | Револьвер Андреа Гриннелл. |
| She might have brought it to the meeting with the idea of assassinating Rennie." | Она принесла его с собой на собрание, возможно, замыслив убить Ренни. |
| "Do you think that justifies what happened to Caro?" | - Вы думаете, это оправдывает случившееся с Каро? |
| "God, no. | - Господи, нет. |
| And what happened to Andi was flat-out murder." | А Анди открыто убили. |
| "Caro died trying to protect the children, didn't she?" | - Каро умерла, пытаясь защитить детей, да? |
| "Yes." | - Да. |
| "Children that weren't even her own." | - И это даже не ее дети. |
| Linda said nothing. | Линда промолчала. |