The children are sleeping.Дети спят.
Mine and yours."Мои и ваши.
99
She gave him sun-tea-not cold, not even particularly cool, but the best she could do under the circumstances.Линда дала ему солнечный чай, не холодный, даже теплый, но ничего другого сейчас она предложить не могла.
He drank half of it off, set the glass down, then screwed his fists into his eyes like a child up long past his bedtime.Он выпил половину стакана, поставил его на стол. Потом потер кулаками глаза, как ребенок, которому давно следовало лечь спать.
Linda recognized this for what it was, an effort to get himself under control, and sat quietly, waiting.Линда поняла, в чем дело: он пытался взять себя в руки, - и сидела молча, не мешая ему.
He pulled in a deep breath, let it out, then reached into the breast pocket of the old blue workshirt he was wearing.Терстон глубоко вдохнул, выдохнул, сунул руку в нагрудный карман старой синей рубашки.
He took out a piece of rawhide and tied his hair back.Достал полоску кожи, завязал волосы на затылке.
She took this as a good sign.Линда посчитала, что это добрый знак.
"Tell me what happened," Thurse said.- Расскажите мне, что случилось, - попросил он.
"And how it happened."- И как.
"I didn't see it all.- Всего я не видела.
Someone kicked me a good one in the back of my head while I was trying to pull your... Caro... out of the way."Кто-то ударил меня ногой по голове, когда я пыталась утащить... утащить вашу Каро из прохода.
"But one of the cops shot her, isn't that right?- Но один из копов застрелил ее, так?
One of the cops in this goddam cop-happy, gun-happy town."Один из копов этого чертова наводненного копами, обожающего стрельбу города.
"Yes."- Да.
She reached across the table and took his hand.- Она потянулась через стол, взяла его руку.
"Someone shouted gun.- Кто-то крикнул "оружие".
And there was a gun.И оружие было.
It was Andrea Grinnell's.Револьвер Андреа Гриннелл.
She might have brought it to the meeting with the idea of assassinating Rennie."Она принесла его с собой на собрание, возможно, замыслив убить Ренни.
"Do you think that justifies what happened to Caro?"- Вы думаете, это оправдывает случившееся с Каро?
"God, no.- Господи, нет.
And what happened to Andi was flat-out murder."А Анди открыто убили.
"Caro died trying to protect the children, didn't she?"- Каро умерла, пытаясь защитить детей, да?
"Yes."- Да.
"Children that weren't even her own."- И это даже не ее дети.
Linda said nothing.Линда промолчала.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги