| "Except they were. | - Да только они стали. |
| Hers and mine. | Ее и моими. |
| Call it fortunes of war or fortunes of Dome, they were ours, the kids we never would have had otherwise. | Назовите это стечением обстоятельств или причина в Куполе, но они стали нашими детьми, которых иначе у нас никогда бы не было. |
| And until the Dome breaks-if it ever does-they're mine." | И пока Купол не исчезнет - если он вообще исчезнет, - они останутся моими детьми. |
| Linda was thinking furiously. | Линда лихорадочно думала. |
| Could this man be trusted? | Можно ли доверять этому мужчине? |
| She thought so. | Она полагала, что да. |
| Certainly Rusty had trusted him; had said the guy was a hell of a good medic for someone who'd been out of the game so long. | Расти ему точно доверял; говорил, что он отличный специалист, особенно для человека, который так давно не имел отношения к медицине. |
| And Thurston hated those in authority here under the Dome. | И Терстон ненавидел тех, кто правил под Куполом. |
| He had reasons to. | У него были на то причины. |
| "Mrs. Everett-" | - Миссис Эверетт. |
| "Please, Linda." | - Пожалуйста, Линда. |
| "Linda, may I sleep on your couch? | - Линда, можно, я посплю на вашем диване? |
| I'd like to be here if they wake up in the night. | Я хочу быть рядом, если они вдруг проснутся ночью. |
| If they don't-I hope they don't-I'd like them to see me when they come downstairs in the morning." | Если не проснутся - я надеюсь , что не проснутся, - я хочу, чтобы они увидели меня, когда утром спустятся вниз. |
| "That's fine. | - Хорошо. |
| We'll all have breakfast together. | А утром мы вместе позавтракаем. |
| It'll be cereal. | Овсянкой. |
| The milk hasn't turned yet, although it will soon." | Молоко еще не скисло, хотя случится это очень скоро. |
| "That sounds good. | - Звучит неплохо. |
| After the kids eat, we'll be out of your hair. | А после того, как дети поедят, мы уйдем. |
| Pardon me for saying this if you're a homegirl, but I've had a bellyful of Chester's Mill. | Уж простите меня, если вы патриотка этого города, но меня тошнит от Честерс-Милла. |
| I can't secede from it entirely, but I intend to do the best I can. | Совсем покинуть его я не могу, но собираюсь уехать как можно дальше. |
| The only patient at the hospital in serious condition was Rennie's son, and he checked himself out this afternoon. | Единственным пациентом в больнице, состояние которого вызывало опасения, был сын Ренни, но днем он ушел, никому ничего не сказав. |
| He'll be back, that mess growing in his head will make him come back, but for now-" | Он вернется; эта гадость, что растет у него в голове, заставит его вернуться, но сейчас... |