The sound was metallic, like the sound of coins dropping into the tray of a slot machine.Смех вышел каким-то металлическим, напоминающим звон монет, падающих на поднос в игровом автомате.
1414
Midnight, and the pink moon descending toward the Tarker's Mills horizon, where it might linger until daylight, turning into a ghost before finally disappearing.Полночь, розовая луна спускается к горизонту за Таркерс-Миллсом, где зависнет до рассвета и превратится в призрак перед тем, как окончательно исчезнуть.
Julia picked her way through the orchard to where the McCoy land sloped down the western side of Black Ridge, and was not surprised to see a darker shadow sitting against one of the trees.Джулия шла по яблоневому саду туда, где участок Маккоя плавно начинал спускаться по западному склону Блэк-Риджа, и не удивилась, когда увидела темную тень, привалившуюся к одному из деревьев.
Off to her right, the box with the alien symbol engraved on its top sent out a flash every fifteen seconds: the world's smallest, strangest lighthouse.Справа от нее коробочка со странным символом на крышке каждые пятнадцать секунд вспыхивала ярким светом: самый маленький, самый необычный маяк этого мира.
"Barbie?" she asked, keeping her voice low.- Барби? - тихонько позвала она.
"How's Ken?"- Как Кен?
"Gone to San Francisco to march in the Gay Pride parade.- Отбыл в Сан-Франциско, чтобы принять участие в гей-параде.
I always knew that boy wasn't straight."Его сексуальная ориентация всегда вызывала у меня подозрения.
Julia laughed, then took his hand and kissed it.Джулия рассмеялась, потом взяла его руку и поцеловала ее.
"My friend, I'm awfully glad you're safe."- Мой друг, я ужасно рада, что ты в безопасности.
He took her in his arms, and kissed her on both cheeks before letting her go.Он обнял ее, поцеловал в обе щеки, прежде чем отпустить.
Lingering kisses.Затянувшимися поцелуями.
Real ones.Настоящими.
"My friend, so am I."- Подруга моя, я тоже.
She laughed, but a thrill went straight through her, from neck to knees.Она вновь рассмеялась, но по телу пробежала дрожь, от шеи и до колен.
It was one she recognized but hadn't felt in a long time.Джулия узнала эту дрожь, пусть и давно ее не испытывала.
Easy, girl, she thought.Полегче, девочка.
He's young enough to be your son.Он так молод, что годится тебе в сыновья.
Well, yes... if she'd gotten pregnant at thirteen.Ну, да... если б она забеременела в тринадцать лет.
"Everyone else is asleep," Julia said.- Все спят, - сообщила Джулия.
"Even Horace.- Даже Горас.
He's in with the kids.Он с детьми.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги