| The sound was metallic, like the sound of coins dropping into the tray of a slot machine. | Смех вышел каким-то металлическим, напоминающим звон монет, падающих на поднос в игровом автомате. |
| 14 | 14 |
| Midnight, and the pink moon descending toward the Tarker's Mills horizon, where it might linger until daylight, turning into a ghost before finally disappearing. | Полночь, розовая луна спускается к горизонту за Таркерс-Миллсом, где зависнет до рассвета и превратится в призрак перед тем, как окончательно исчезнуть. |
| Julia picked her way through the orchard to where the McCoy land sloped down the western side of Black Ridge, and was not surprised to see a darker shadow sitting against one of the trees. | Джулия шла по яблоневому саду туда, где участок Маккоя плавно начинал спускаться по западному склону Блэк-Риджа, и не удивилась, когда увидела темную тень, привалившуюся к одному из деревьев. |
| Off to her right, the box with the alien symbol engraved on its top sent out a flash every fifteen seconds: the world's smallest, strangest lighthouse. | Справа от нее коробочка со странным символом на крышке каждые пятнадцать секунд вспыхивала ярким светом: самый маленький, самый необычный маяк этого мира. |
| "Barbie?" she asked, keeping her voice low. | - Барби? - тихонько позвала она. |
| "How's Ken?" | - Как Кен? |
| "Gone to San Francisco to march in the Gay Pride parade. | - Отбыл в Сан-Франциско, чтобы принять участие в гей-параде. |
| I always knew that boy wasn't straight." | Его сексуальная ориентация всегда вызывала у меня подозрения. |
| Julia laughed, then took his hand and kissed it. | Джулия рассмеялась, потом взяла его руку и поцеловала ее. |
| "My friend, I'm awfully glad you're safe." | - Мой друг, я ужасно рада, что ты в безопасности. |
| He took her in his arms, and kissed her on both cheeks before letting her go. | Он обнял ее, поцеловал в обе щеки, прежде чем отпустить. |
| Lingering kisses. | Затянувшимися поцелуями. |
| Real ones. | Настоящими. |
| "My friend, so am I." | - Подруга моя, я тоже. |
| She laughed, but a thrill went straight through her, from neck to knees. | Она вновь рассмеялась, но по телу пробежала дрожь, от шеи и до колен. |
| It was one she recognized but hadn't felt in a long time. | Джулия узнала эту дрожь, пусть и давно ее не испытывала. |
| Easy, girl, she thought. | Полегче, девочка. |
| He's young enough to be your son. | Он так молод, что годится тебе в сыновья. |
| Well, yes... if she'd gotten pregnant at thirteen. | Ну, да... если б она забеременела в тринадцать лет. |
| "Everyone else is asleep," Julia said. | - Все спят, - сообщила Джулия. |
| "Even Horace. | - Даже Горас. |
| He's in with the kids. | Он с детьми. |