When's the last time you bent over and really examined an anthill?"Когда ты в последний раз наклонялась и пристально разглядывала муравейник?
"But still... if we found ants on Mars, or even microbes, we wouldn't destroy them.- Но при этом... если бы мы нашли муравьев на Марсе или даже микробов, мы бы не стали их уничтожать.
Because life in the universe is such a precious commodity.Потому что жизнь во Вселенной - редкость.
Every other planet in our system is a wasteland, for God's sake."Все остальные планеты нашей Солнечной системы безжизненны!
Barbie thought if NASA found life on Mars, they would have no compunctions whatever about destroying it in order to put it on a microscope slide and study it, but he didn't say so.Барби подумал, что ученые НАСА, найдя жизнь на Марсе, без зазрения совести уничтожили бы ее представителей, чтобы положить под микроскоп и внимательно изучить, но сказал другое:
"If we were more scientifically advanced-or more spiritually advanced, maybe that's what it actually takes to go voyaging around in the great what's-outthere-we might see that there's life everywhere.- Будь наша цивилизация более технически развита - или более духовно продвинута, возможно, именно это требуется для того, чтобы путешествовать по бескрайнему космосу, - мы могли бы увидеть жизнь везде.
As many inhabited worlds and intelligent life-forms as there are anthills in this town."Нам бы открылись населенные миры и разумные цивилизации, которых ничуть не меньше, чем муравейников в этом городе.
Was his hand now resting on the sideswell of her breast?Его рука уже прижималась к полукружию ее груди?
She believed it was.Джулия полагала, что да.
It had been a long time since there had been a man's hand there, and it felt very good.Прошло много времени с той поры, когда мужская рука там побывала, и эти ощущения ей нравились.
"The one thing I'm sure of is that there are other worlds than the ones we can see with our puny telescopes here on Earth.- Уверен я в одном: есть и другие миры, помимо тех, что мы видим в наши маленькие телескопы, которые стоят здесь, на Земле.
Or even with the Hubble.Или даже с помощью "Хаббла".
And... they're not here, you know.И... их же здесь нет, знаешь ли.
It's not an invasion.Это не вторжение.
They're just looking.Они всего лишь смотрят.
And... maybe... playing."И... возможно... играют.
"I know what that's like," she said.- Я знаю, что это такое, - кивнула Джулия, - когда с тобой играют.
"To be played with."Он смотрел на нее.
He was looking at her.С расстояния поцелуя.
Kissing distance.Она бы не возражала, если б ее поцеловали.
She wouldn't mind being kissed; no, not at all.Совсем не возражала.
"What do you mean?- Ты про что?
Rennie?"Ренни?
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги