I turned in my assignments ahead of time if I could, and volunteered for extra credit.Задания я выполняла раньше срока, если могла, и просила что-нибудь еще.
I was a grade-grind and a bit of a wheedler.Я всегда была зубрилой и где-то подлизой.
Once, when Mrs. Connaught came back into class after having to leave us alone for a few minutes, little Jessie Vachon's nose was bleeding.Однажды, когда миссис Коннот вернулась в класс после того, как оставила нас на несколько минут, из носа маленькой Джесси Вачон текла кровь.
Mrs. Connaught said we'd all have to stay after unless someone told her who did it.Миссис Коннот сказала, что мы будем сидеть в классе до тех пор, пока ей не скажут, кто это сделал.
I raised my hand and said it was Andy Manning.Я подняла руку и сказала, что Энди Мэннинг.
Andy punched Jessie in the nose when Jessie wouldn't lend Andy his art-gum eraser.Энди ударил Джесси в нос, когда та отказалась дать ему ластик.
And I didn't see anything wrong with that, because it was the truth.И я не видела в своем поступке ничего плохого, потому что говорила правду.
Are you getting this picture?"Ты представляешь себе общую картину?
"You're coming in five-by." "That little episode was the last straw.- Ты нарывалась на неприятности.
One day not long afterwards, I was walking home across the Common and a bunch of girls were laying for me inside the Peace Bridge.- Вскоре после этого я пересекала городскую площадь, возвращаясь домой, и группа девчонок напала на меня. Они прятались на мосту Мира.
There were six of them.Шестеро.
The ringleader was Lila Strout, who's now Lila Killian-she married Roger Killian, which serves her absolutely right.Заводилой была Лайла Страут, теперь Лайла Кильян - она вышла замуж за Роджера Кильяна, и так ей и надо.
Don't ever let anyone tell you children can't carry their grudges into adulthood.И не слушай, если тебе говорят, что люди не помнят детские обиды, когда становятся взрослыми.
"They took me to the bandstand.Они оттащили меня к эстраде.
I struggled at first, but then two of them-Lila was one, Cindy Collins, Toby Manning's mother, was the other-punched me.Сначала я вырывалась, но потом две из них -Лайла и Синди Коллинз, мать Тоби Мэннинга, -стукнули меня.
Not in the shoulder, the way kids usually do, either.Не в плечо, как обычно делают дети.
Cindy hit me in the cheek, and Lila punched me square in the right boob.Синди ударила меня по щеке, а Лайла - кулаком в правую грудь.
How that hurt!Как же было больно!
I was just getting my breasts, and they ached even when they were left alone.Груди у меня только начали расти и постоянно болели.
"I started crying.Я заплакала.
That's usually the signal-among kids, at least-that things have gone far enough.Обычно это сигнал - во всяком случае, среди детей, - что пора останавливаться.
Not that day.Не в тот день.
When I started screaming, Lila said,Когда я закричала, Лайла предупредила:
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги