"I fought them harder that time, but they won, of course.Я сопротивлялась, как могла, но, разумеется, они победили.
Four of them held me down while Lila and Corrie pulled off my slacks.Четверо держали меня, тогда как Лайла и Корри стаскивали слаксы.
Then Cindy Collins started laughing and pointing and saying,Потом Синди Коллинз начала смеяться:
' She's got frickin Poohbear on her underpants!'"У нее на трусиках гребаный Винни-Пух!"
Which I did, along with Eeyore and Roo.Сказала правду. Причем компанию ему составляли Иа и Ру.
They all started laughing, and... Barbie... I got smaller... and smaller... and smaller.Тут они все засмеялись, и... Барби... я начала сжиматься... сжиматься... сжиматься.
Until the bandstand floor was like a great flat desert and I was an insect stuck in the middle of it.Сжималась, пока пол эстрады не превратился в огромную пустыню, а я - в насекомое посреди нее.
Dying in the middle of it."Умирающее посреди нее.
"Like an ant under a magnifying glass, in other words."- Другими словами, как муравей под увеличительным стеклом.
"Oh, no!- Ох, нет!
No, Barbie!Нет, Барби!
It was cold, not hot.Тогда было холодно, а не жарко.
I was freezing.Я замерзала.
I had goosebumps on my legs.По ногам бежали мурашки.
Corrie said,Корри сказала:
'Let's take her pannies, too!' but that was a little farther than they were prepared to go."Давайте снимем с нее и трусы!" - но на такое они пойти все-таки не решились.
As the next best thing, maybe, Lila took my nice slacks and threw them onto the roof of the bandstand.Ограничились тем, что Лайла забросила мои слаксы на крышу эстрады.
After that, they left.После этого они ушли.
Lila was the last one to go.Лайла уходила последней.
She said, 'If you tattle this time, I'll get my brother's knife and cut off your bitch nose.' ""Наябедничаешь на этот раз, - предупредила она, -я возьму нож моего брата и отрежу твой сучий нос".
"What happened?" Barbie asked.- Что произошло потом? - спросил Барби.
And yes, his hand was definitely resting against the side of her breast.И да, его рука определенно лежала на полукружии ее груди.
"What happened at first was just a scared little girl crouching there on the bandstand, wondering how she was going to get home without half the town seeing her in her silly baby underwear.- Потом на эстраде осталась маленькая испуганная девочка, гадающая, как же ей добраться до дома, не показав половине города свои детские трусики.
I felt like the smallest, dumbest Chiclet who ever lived.Я чувствовала себя самой маленькой, самой несчастной девочкой на всем белом свете.
I finally decided I'd wait until dark.Наконец решила, что дождусь темноты.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги