| I wouldn't, though, and not just because dummying up is the kids' version of the Apostles' Creed." | Я их не выдала, и не потому, что умение держать язык за зубами - детская версия апостольского символа веры. |
| "You did it because somewhere deep inside, you thought you deserved what happened to you." | - Ты это сделала, потому что глубоко внутри чувствовала, что заслужила случившееся с тобой. |
| "Deserved is the wrong word. | - Заслужила - неправильное слово. |
| I thought I'd bought and paid for it, which isn't the same thing at all. | Я думала, что расплатилась за мое прежнее поведение. А это не одно и то же. |
| My life changed after that. | Моя жизнь после того случая изменилась. |
| I kept on getting good grades, but I stopped raising my hand so much. | Я продолжала получать хорошие оценки, но перестала так часто поднимать руку. |
| I never quit grade-grinding, but I stopped grade-grubbing. | То есть учиться не бросила, но в классе уже не тянула одеяло на себя. |
| I could have been valedictorian in high school, but I backed off during the second semester of my senior year. | Я могла бы произнести выпускную речь в старшей школе, но во втором семестре последнего учебного года чуть притормозила. |
| Just enough to make sure Carlene Plummer would win instead of me. | Ровно настолько, чтобы пропустить вперед Карлин Пламмер. |
| I didn't want it. Not the speech, not the attention that went with the speech. | Я не хотела ни произносить речь, ни привлекать к себе повышенное внимание. |
| I made some friends, the best ones in the smoking area behind the high school. | У меня даже появились подруги, с лучшими я познакомилась на пятачке для курения за зданием старшей школы. |
| "The biggest change was going to school in Maine instead of at Princeton... where I was indeed accepted. | А самой большой переменой стало мое решение пойти в Университет Мэна, а не в Принстон. И меня туда действительно приняли. |
| My father raved and thundered about how no daughter of his was going to go to a land-grant cow college, but I stood firm." | Мой отец рвал и метал, говорил, что его дочь никогда не пойдет в деревенский колледж, но я твердо стояла на своем. |
| She smiled. | - Джулия улыбнулась. |
| "Pretty firm. | - Достаточно твердо. |
| But compromise is love's secret ingredient, and I loved my dad plenty. I loved them both. | Но компромисс - тайный компонент любви, а я любила моего папочку. |
| My plan had been to go to the University of Maine at Orono, but during the summer after my senior year, I made a last-minute application to Bates-what they call a Special Circumstances application-and was accepted. | Поэтому летом после выпускного вечера в последний момент подала документы в Бейтс - это называется "заявление, вызванное особыми обстоятельствами", - и меня приняли. |
| My father made me pay the late fee out of my own bank account, which I was glad to do, because there was finally a modicum of peace in the family after sixteen months of border warfare between the country of Controlling Parents and the smaller but well-fortified principality of Determined Teenager. | Отец заставил меня заплатить последний взнос с моего собственного банковского счета, что я сделала с радостью, поскольку в семье наконец-то воцарился мир после шестнадцатимесячной пограничной войны между страной Контролирующие родители и меньшим по размерам, но гордым и хорошо укрепленным княжеством Определившаяся дочь . |