I declared a journalism major, and that finished the job of healing the breach... which had really been there ever since that day on the bandstand.Я выбрала факультет журналистики, и это окончательно закрыло брешь, которая существовала между родителями и мной с того дня на эстраде .
My parents just never knew why.Они так и не узнали, отчего она возникла.
I'm not here in The Mill because of that day-my future at the Democrat was pretty much foreordained-but I am who I am in large part because of that day."Я в Милле не из-за того дня - мое будущее в "Демократе" предопределилось со дня моего рождения, - но я такая, как есть, по большей части благодаря тому дню.
She looked up at him again, her eyes shining with tears and defiance.- Она вновь посмотрела на него, ее глаза блестели от слез и воинственности.
"I am not an ant, however.- Я тем не менее не муравей.
I am not an ant."Я не муравей.
He kissed her again.Он снова поцеловал ее.
She wrapped her arms around him tightly and gave back as good as she got.Она крепко его обняла и, как могла, ответила на поцелуй.
And when his hand tugged her blouse from the waistband of her slacks and then slipped up across her midriff to cup her breast, she gave him her tongue.А когда его рука вытащила блузку из слаксов и скользнула по животу, чтобы обхватить грудь, сунула ему в рот язык.
When they broke apart, she was breathing fast.Когда они разорвали поцелуй, дышала Джулия часто-часто.
"Want to?" he asked.- Хочешь? - спросил Барби.
"Yes.- Да.
Do you?"А ты?
He took her hand and put it on his jeans, where how much he wanted to was immediately evident.Он взял ее руку и приложил к джинсам, чтобы она оценила размер его желания.
A minute later he was poised above her, resting on his elbows.Минутой позже Барби завис над ней, опираясь на локти.
She took him in hand to guide him in.Джулия взяла его и направила.
"Take it easy on me, Colonel Barbara.- Только осторожнее, полковник Барбара.
I've kind of forgotten how this thing goes."Я уже и подзабыла, как это обычно делается.
"It's like riding a bicycle," Barbie said.- Тут та же ситуация, что с ездой на велосипеде.
Turned out he was right.Как выяснилось, Барби не ошибся.
1515
When it was over, she lay with her head on his arm, looking up at the pink stars, and asked what he was thinking about.Когда все закончилось, ее голова лежала на его руке, и она смотрела на розовые звезды. - О чем думаешь? - спросила Джулия.
He sighed.Он вздохнул.
"The dreams.- О снах.
The visions.Видениях.
The whatever-they-are.Как ни назови.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги