| The Morgans or Dentons or Rev Libby will take you in. | Морганы, или Дентоны, или преподобная Либби приютят тебя". |
| Ollie looked at the note for a long time, then turned the knob with a hand that didn't seem to be his own, hoping it wouldn't be messy. | Олли долго смотрел на записку, потом повернул ручку двери рукой, которая ему не принадлежала, надеясь, что особого беспорядка не будет. |
| It wasn't. | В этом его надежды оправдались. |
| His father lay on Grampy's bed with his hands laced together on his chest. | Отец лежал на дедушкиной кровати, сложив руки на груди. |
| His hair was combed the way he combed it when he was going to town. | С аккуратно расчесанными волосами, словно собирался в город. |
| He was holding the wedding picture. | Он держал свадебную фотографию. |
| One of Grampy's old green oxygen tanks still stood in the corner; Alden had hung his Red Sox cap, the one that said WORLD SERIES CHAMPS, over the valve. | Один из старых зеленых кислородных баллонов дедушки стоял в углу. Олден повесил на клапан бейсболку "Ред сокс" с надписью "ЧЕМПИОНЫ". |
| Ollie shook his father's shoulder. | Олли тряхнул отца за плечо. |
| He could smell booze, and for a few seconds hope (always stubborn, sometimes hateful) lived in his heart again. | До него долетел запах перегара, и на несколько секунд надежда (такая упрямая, что иногда вызывала ненависть) ожила в его сердце. |
| Maybe he was only drunk. | Может, он всего лишь напился? |
| "Dad? | - Папа?! |
| Daddy? | Папочка?! |
| Wake up!" | Просыпайся! |
| Ollie could feel no breath against his cheek, and now saw that his father's eyes weren't completely closed; little crescents of white peeped out between the upper and lower lids. | Но на щеке Олли не почувствовал дыхания, а теперь видел, что глаза отца закрыты не полностью: между веками видны узкие белые серпики. |
| There was a smell of what his mother called eau de pee. | Долетел до ноздрей и запах, который его мать называла "туалетным". |
| His father had combed his hair, but as he lay dying he had, like his late wife, pissed his pants. | Отец расчесал волосы, но, когда лежал, умирая, обмочился, как и его покончившая с собой жена. |
| Ollie wondered if knowing that might happen would have stopped him. | Олли задался вопросом: остановило бы это отца, если б он знал, что так будет? |
| He backed slowly away from the bed. | Олли попятился от кровати. |
| Now that he wanted to feel like he was having a bad dream, he didn't. | Как же ему хотелось, чтобы все это было дурным сном. |
| He was having a bad reality, and that was something from which you could not wake. | И действительно, очень уж напоминало дурной сон, только на пробуждение от него рассчитывать не приходилось. |
| His stomach clenched and a column of vile liquid rose up his throat. | Желудок скрутило, волна желчи взметнулась к горлу. |
| He ran for the bathroom, where he was confronted by a glare-eyed intruder. | Он побежал в ванную, где его встретил незнакомец с выпученными глазами. |