| Just as long as the Js don't come in and see me like this. | Только бы девочки не вошли и не увидели меня в таком виде. |
| Suddenly he pressed tighter and harder. | Внезапно он прижался еще сильнее. |
| The hand not holding her arm groped her breast. | Рука, которая не заламывала ее руку, начала мять грудь. |
| "Hey, Mom," he murmured. "Hey-hey, my-my." | - Ох-ох, о-о-о-о, - пыхтел Картер. |
| She felt him spasm, although not the wetness that followed such spasms as day follows night; the jeans were too thick for that, thank God. | Она почувствовала, как на нее брызнула сперма, но не ощутила влажности, которая следует за семяизвержением, как день за ночью. Слава Богу, материя оказалась слишком толстой. |
| A moment later the upward pressure on her arm finally loosened. | Мгновением позже он отпустил ее руку. |
| She could have cried with relief but didn't. | Она могла бы заплакать от облегчения, но не заплакала. |
| Wouldn't. | Не собиралась. |
| She turned around. | Обернулась. |
| He was buckling his belt again. | Он застегивал пряжку. |
| "Might want to change those jeans before you go making any cookies. | - Может, захочешь сменить джинсы перед тем, как готовить булочки? |
| At least, I would if I were you." | Я бы на твоем месте сменил. |
| He shrugged. | - Картер пожал плечами. |
| "But who knows-maybe you like it. | - Но кто знает... может, тебе так нравится. |
| Different strokes for different folks." | У всех свои причуды. |
| "Is this how you keep the law around here now? | - Это так ты собираешься охранять закон? |
| Is this how your boss wants the law kept?" | Такой закон по нутру твоему боссу? |
| "He's more of a big-picture man." | - Он мыслит по-крупному. |
| Carter turned to the pantry, and her racing heart seemed to stop. | - Картер повернулся к двери в кладовую, и ее учащенно бьющееся сердце остановилось. |
| Then he glanced at his watch and yanked up his zipper. | Потом посмотрел на часы и застегнул молнию. |
| "You call Mr. Rennie or me if your husband gets in touch. | - Позвони мистеру Ренни или мне, если твой муж свяжется с тобой. |
| It's the best thing to do, believe me. | Для тебя это наилучший вариант, поверь мне. |
| If you don't, and I find out, the next load I shoot is going straight up the old wazoo. | Если ты этого не сделаешь, а я узнаю, в следующий раз я вставлю тебе куда положено, до упора. |
| Whether the kids are watching or not. | При детях или без них. |
| I don't mind an audience." | Мне зрители не мешают. |
| "Get out of here before they come in." | - Уйди отсюда, пока они не пришли. |
| "Say please, Mom." | - Скажи "пожалуйста", мамашка. |