Just as long as the Js don't come in and see me like this.Только бы девочки не вошли и не увидели меня в таком виде.
Suddenly he pressed tighter and harder.Внезапно он прижался еще сильнее.
The hand not holding her arm groped her breast.Рука, которая не заламывала ее руку, начала мять грудь.
"Hey, Mom," he murmured. "Hey-hey, my-my."- Ох-ох, о-о-о-о, - пыхтел Картер.
She felt him spasm, although not the wetness that followed such spasms as day follows night; the jeans were too thick for that, thank God.Она почувствовала, как на нее брызнула сперма, но не ощутила влажности, которая следует за семяизвержением, как день за ночью. Слава Богу, материя оказалась слишком толстой.
A moment later the upward pressure on her arm finally loosened.Мгновением позже он отпустил ее руку.
She could have cried with relief but didn't.Она могла бы заплакать от облегчения, но не заплакала.
Wouldn't.Не собиралась.
She turned around.Обернулась.
He was buckling his belt again.Он застегивал пряжку.
"Might want to change those jeans before you go making any cookies.- Может, захочешь сменить джинсы перед тем, как готовить булочки?
At least, I would if I were you."Я бы на твоем месте сменил.
He shrugged.- Картер пожал плечами.
"But who knows-maybe you like it.- Но кто знает... может, тебе так нравится.
Different strokes for different folks."У всех свои причуды.
"Is this how you keep the law around here now?- Это так ты собираешься охранять закон?
Is this how your boss wants the law kept?"Такой закон по нутру твоему боссу?
"He's more of a big-picture man."- Он мыслит по-крупному.
Carter turned to the pantry, and her racing heart seemed to stop.- Картер повернулся к двери в кладовую, и ее учащенно бьющееся сердце остановилось.
Then he glanced at his watch and yanked up his zipper.Потом посмотрел на часы и застегнул молнию.
"You call Mr. Rennie or me if your husband gets in touch.- Позвони мистеру Ренни или мне, если твой муж свяжется с тобой.
It's the best thing to do, believe me.Для тебя это наилучший вариант, поверь мне.
If you don't, and I find out, the next load I shoot is going straight up the old wazoo.Если ты этого не сделаешь, а я узнаю, в следующий раз я вставлю тебе куда положено, до упора.
Whether the kids are watching or not.При детях или без них.
I don't mind an audience."Мне зрители не мешают.
"Get out of here before they come in."- Уйди отсюда, пока они не пришли.
"Say please, Mom."- Скажи "пожалуйста", мамашка.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги