| And Piper-not knowing if she was doing right or doing wrong-nodded. | И Пайпер, не зная, правильно ли она поступает или нет, кивнула: |
| "Yeah." | - Да. |
| "If I get... I don't know... weird or something, will you pull me back?" | - Если со мной... ну, не знаю... если я поведу себя как-то странно, вы меня оттащите? |
| "Yes. | - Да. |
| And you don't have to if you don't want to. | Но ты не должна этого делать, если не хочешь. |
| It's not a dare." | Я не прошу тебя идти на риск. |
| But to Norrie it was. And she was curious. | Но Норри разбирало любопытство. |
| She knelt in the high grass and gripped the box firmly on either side. | Она опустилась на колени в высокой траве, схватила коробочку с обеих сторон. |
| She was immediately galvanized. | Разряд пробил ее незамедлительно. |
| Her head snapped back so hard Piper heard the verte-brae in her neck crack like knuckles. | Голову так резко отбросило назад, что Пайпер слышала хруст позвонков. |
| She reached for the girl, then dropped her hand as Norrie relaxed. | Потянулась к девочке, но опустила руку, потому что Норри уже расслабилась. |
| Her chin went to her breast-bone and her eyes, which had squeezed shut when the shock hit her, opened again. | Подбородок опустился к груди, а глаза, которые она плотно закрыла при разряде, открылись. |
| They were distant and hazy. | Затуманенные и устремленные вдаль. |
| "Why are you doing this?" she asked. | - Почему они это делают? - спросила она. |
| "Why?" | - Почему? |
| Piper's arms broke out in gooseflesh. | По рукам Пайпер побежали мурашки. |
| "Tell me!" | - Скажи мне! |
| A tear fell from one of Norrie's eyes and struck the top of the box, where it sizzled and then disappeared. | - Слеза покатилась из одного глаза Норри и упала на коробочку, где зашипела и исчезла. |
| "Tell me!" | - Скажи! |
| Silence spun out. | - Повисла тишина. |
| It seemed very long. | Затянулась надолго. |
| Then the girl let go and rocked backward until her butt sat on her heels. | Потом девочка отпустила коробочку и подалась от нее, плюхнувшись на пятую точку. |
| "Kids." | - Дети. |
| "For sure?" | - Точно? |
| "For sure. | - Точно. |
| I couldn't tell how many. | Я не могу сказать, как много. |
| It kept changing. | Число меняется. |
| They have leather hats on. | У них на головах кожаные шляпы. |
| They have bad mouths. | Они ругаются. |