| Her throat worked, but she knew Thurston would soon be checking on her, and she got it out. | У нее перехватило горло, но Линда знала, что очень скоро Терстон заглянет на кухню, чтобы проверить, готова ли она к отъезду. |
| "Please." | - Пожалуйста. |
| He headed for the door, then looked into the living room and stopped. He had seen the little suitcases. | Он двинулся к двери, потом заглянул в гостиную и остановился, потому что увидел сумки. |
| She was sure of it. | Она в этом не сомневалась. |
| But something else was on his mind. | Но остановило его другое. |
| "And turn in the bubble light I saw in your van. | - И сдай мигалку, которую я видел в твоем минивэне. |
| In case you forgot, you're fired." | Тебя уволили, если ты об этом забыла. |
| 19 | 19 |
| She was upstairs when Thurston and the kids came in three minutes later. | Линда находилась наверху, когда тремя минутами позже Терстон и дети вошли на кухню. |
| The first thing she did was look in the kids' room. | Первым делом заглянула в детскую. |
| The traveling cases were on their beds. | Сумки ребят лежали на кроватях. |
| Judy's teddy was sticking out of one. | Из одной торчал плюшевый медвежонок Джуди. |
| "Hey, kids!" she called down gaily. | - Эй, детки! - весело крикнула Линда вниз. |
| Toujours gai, that was her. | Toujours gai - это она. |
| "Look at some picture-books, and I'll be down in a few!" | - Посмотрите картинки в книжках. Я спущусь через несколько минут. |
| Thurston came to the foot of the stairs. | Терстон подошел к лестнице. |
| "We really ought to-" | - Нам действительно пора... |
| He saw her face and stopped. | Увидел ее лицо и замолчал. |
| She beckoned him. | Взмахом руки она предложила ему подняться. |
| "Mom?" Janelle called. | - Мамочка! - крикнула Джанель. |
| "Can we have the last Pepsi if I share it out?" | - Можем мы выпить последнюю банку пепси, если я разделю ее на всех? |
| Although she ordinarily would have vetoed the idea of soda this early, she said: | Обычно Линда не позволяла детям пить колу так рано, но тут возражать не стала. |
| "Go ahead, but don't spill!" | - Хорошо, только не облейтесь. |
| Thurse came halfway up the stairs. | Терс поднялся до половины лестницы. |
| "What happened?" | - Что случилось? |
| "Keep your voice down. | - Говори тише. |
| There was a cop. | Сюда приходил коп. |
| Carter Thibodeau." | Картер Тибодо. |
| "The big tall one with the broad shoulders?" | - Высокий парень с широкими плечами? |
| "That's him. | - Он самый. |