Twitch got in behind the wheel of the ambulance and the two young nurse draftees got in back again, Gina giving Linda a final doubtful look over her shoulder.Твитч сел за руль "скорой", и обе молодые медсестрички забрались в кузов. Джина напоследок с сомнением посмотрела на Линду.
Linda paused, looking first at the sleeping, sweaty baby, then at Ginny.Та глянула на спящего потного ребенка, потом встретилась взглядом с Джинни.
"Maybe you and Twitch can go back to the hospital tonight to see how things are there.- Может, вечером вам с Твитчем лучше вернуться в больницу, чтобы посмотреть, как там дела?
Say you were on a call way the hell and gone out in Northchester, or something.Скажете, что были на вызове в Нортчестере или что-нибудь еще.
Just, whatever you do, don't mention anything about Black Ridge."В любом случае ничего не говорите про Блэк-Ридж.
"No."- Хорошо.
Easy to say now, Linda thought.Легко сказать , подумала Линда.
You might not find dummying up so easy if Carter Thibodeau bends you over a sink.А ведь могут возникнуть трудности, если Картер Тибодо сунет тебя головой в раковину.
She pushed Audrey back, shut the slider, and got behind the wheel of the Odyssey Green.Она затолкала Одри в салон, задвинула боковую дверь, села за руль.
"Let's get out of here," Thurse said, climbing in beside her.- Сматываемся отсюда. - Терс занял место рядом с ней.
"I haven't been this paranoid since my off-the-pig days."- Я не испытывал такой паранойи с тех пор, как пытался увильнуть от армейской службы.
"Good," she said.- И хорошо, - кивнула Линда.
"Because perfect paranoia is perfect awareness."- Значит, есть повод. Паранойя - лучший сторож.
She backed her van around the ambulance and started up West Street.Задним ходом минивэн объехал "скорую" и выкатился на Западную улицу.
44
"Jim," Randolph said from the backseat of the Hummer, "I've been thinking about this raid."- Джим, - подал голос Рэндолф с заднего сиденья "хаммера", - я все думал об этом рейде.
"Have you, now.- Хорошо.
Why don't you give us the benefit of your thinking, Peter?"Так чего бы теперь тебе не поделиться с нами своими мыслями, Питер?
"I'm the Chief of Police.- Я - начальник полиции.
If it comes down to a choice between crowd control at Dinsmore's farm and leading a raid on a drug lab where there may be armed addicts guarding illegal substances... well, I know where my duty lies.Если стоит выбор между поддержанием порядка в толпе около фермы Динсмора или руководством нападением на лабораторию по производству наркотиков, где вооруженные наркоманы могут охранять запрещенные законом субстанции... что ж, я знаю, чего требует от меня мой долг.
Let's just say that."Скажем так.
Big Jim discovered he didn't want to argue the point.Большой Джим вдруг понял, что возражать не хочется.
Arguing with fools was counterproductive.Обсуждать что-либо с дураками - напрасный труд.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги