They were giving him oxygen from the ambulance, and he didn't wake up."Ему дают кислород из баллончика со "скорой", и он не просыпается.
"Oxygen!- Кислород?
Is there more? How much?"Сколько его еще?
He explained, and was sorry to see the light in her eyes dim a little.Он сказал как есть и пожалел об этом, потому что свет в ее глазах немного угас.
She took his hand.Она взяла его за руку.
Her fingers were sweaty but cold.Влажными от пота, но холодными пальцами.
"This is like being trapped in a mine cave-in."- Такое ощущение, будто нас завалило в шахте.
They were sitting now, facing each other, shoulders leaning against the Dome.Они сидели лицом друг к другу, привалившись плечом к Куполу.
The faintest of breezes sighed between them.Едва заметный ветерок дул между ними.
The steady roar of the Air Max fans had become background noise; they raised their voices to speak over it, but otherwise didn't notice it at all.Ровный гул вентиляторов "Эр макс" превратился в звуковой фон; люди говорили громче, чтобы перекрывать его, а в остальном не замечали.
We'd notice it if it stopped, Barbie thought.Мы бы заметили, если б они смолкли , подумал Барби.
For a few minutes, anyway.На несколько минут заметили бы.
Then we wouldn't notice anything, ever again.А потом перестали бы замечать, навсегда.
She smiled wanly.Джулия сухо улыбнулась:
"Quit worrying about me, if that's what you're doing.- Перестань тревожиться обо мне, если ты этим занят.
I'm okay for a middle-aged Republican lady who can't quite catch her breath.Для женщины-республиканки средних лет, которая не может вдохнуть полной грудью, у меня все в порядке.
At least I managed to get myself rogered one more time.По крайней мере мне удалось еще разок потрахаться.
Right, good, and proper, too."И очень даже неплохо.
Barbie smiled back.Барби улыбнулся в ответ:
"It was my pleasure, believe me."- Это я получил удовольствие, поверь мне.
"What about the pencil nuke they're going to try on Sunday?- А как насчет атомной мини-бомбы, которую хотят попробовать в воскресенье?
What do you think?"Что ты думаешь?
"I don't think.- Я не думаю.
I only hope."Я только надеюсь.
"And how high are your hopes?"- И сколь велики твои надежды?
He didn't want to tell her the truth, but the truth was what she deserved.Он не хотел говорить ей правду, но именно правду она и заслуживала.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги