| They were giving him oxygen from the ambulance, and he didn't wake up." | Ему дают кислород из баллончика со "скорой", и он не просыпается. |
| "Oxygen! | - Кислород? |
| Is there more? How much?" | Сколько его еще? |
| He explained, and was sorry to see the light in her eyes dim a little. | Он сказал как есть и пожалел об этом, потому что свет в ее глазах немного угас. |
| She took his hand. | Она взяла его за руку. |
| Her fingers were sweaty but cold. | Влажными от пота, но холодными пальцами. |
| "This is like being trapped in a mine cave-in." | - Такое ощущение, будто нас завалило в шахте. |
| They were sitting now, facing each other, shoulders leaning against the Dome. | Они сидели лицом друг к другу, привалившись плечом к Куполу. |
| The faintest of breezes sighed between them. | Едва заметный ветерок дул между ними. |
| The steady roar of the Air Max fans had become background noise; they raised their voices to speak over it, but otherwise didn't notice it at all. | Ровный гул вентиляторов "Эр макс" превратился в звуковой фон; люди говорили громче, чтобы перекрывать его, а в остальном не замечали. |
| We'd notice it if it stopped, Barbie thought. | Мы бы заметили, если б они смолкли , подумал Барби. |
| For a few minutes, anyway. | На несколько минут заметили бы. |
| Then we wouldn't notice anything, ever again. | А потом перестали бы замечать, навсегда. |
| She smiled wanly. | Джулия сухо улыбнулась: |
| "Quit worrying about me, if that's what you're doing. | - Перестань тревожиться обо мне, если ты этим занят. |
| I'm okay for a middle-aged Republican lady who can't quite catch her breath. | Для женщины-республиканки средних лет, которая не может вдохнуть полной грудью, у меня все в порядке. |
| At least I managed to get myself rogered one more time. | По крайней мере мне удалось еще разок потрахаться. |
| Right, good, and proper, too." | И очень даже неплохо. |
| Barbie smiled back. | Барби улыбнулся в ответ: |
| "It was my pleasure, believe me." | - Это я получил удовольствие, поверь мне. |
| "What about the pencil nuke they're going to try on Sunday? | - А как насчет атомной мини-бомбы, которую хотят попробовать в воскресенье? |
| What do you think?" | Что ты думаешь? |
| "I don't think. | - Я не думаю. |
| I only hope." | Я только надеюсь. |
| "And how high are your hopes?" | - И сколь велики твои надежды? |
| He didn't want to tell her the truth, but the truth was what she deserved. | Он не хотел говорить ей правду, но именно правду она и заслуживала. |