| "Based on everything that's happened and the little we know about the creatures running the box, not very." | - Основываясь на том, что уже произошло, учитывая, сколь мало мы знаем об этих существах, которые управляют коробочкой, не так чтобы очень. |
| "Tell me you haven't given up." | - Скажи мне, что ты не сдался. |
| "That I can do. | - Это правда. |
| I'm not even as scared as I probably should be. | Я даже не испуган, как, наверное, следовало бы. |
| I think because... it's insidious. I've even gotten used to the stench." | Я думаю, потому что... это случилось так незаметно, но я даже привык к запаху. |
| "Really?" | - Неужели? |
| He laughed. | Он рассмеялся: |
| "No. | - Нет. |
| How about you? | Как насчет тебя? |
| Scared?" | Боишься? |
| "Yes, but sad, mostly. | - Да, но мне прежде всего грустно. |
| This is the way the world ends, not with a bang but a gasp." | Так пришел конец Вселенной, да не с громом, а с одышкой. |
| She coughed again, curling a fist to her mouth. | - Она закашлялась, прижала кулак ко рту. |
| Barbie could hear other people doing the same thing. | Барби слышал, что и с другими происходит то же самое. |
| One would be the little boy who was now Thurston Marshall's little boy. | Среди них кашлял и маленький мальчик, который теперь стал маленьким мальчиком Терстона Маршалла. |
| He'll get some better stuff in the morning, Barbie thought, and then remembered how Thurston had put it: Air in rationed whiffs. | Утром он получит кое-что получше , подумал Барби, а потом вспомнил, как Терстон сказал -"дозированными порциями". |
| That was no way for a kid to have to breathe. No way for anyone to have to breathe. | Этим не надышишься. Никто не надышался бы, не только маленький мальчик. |
| Julia spat into the grass, then faced him again. | Джулия сплюнула в траву, вновь повернулась к Барби. |
| "I can't believe we did this to ourselves. | - Я не могу поверить, что мы сами такое понаделали. |
| The things running the box-the leather-heads-set up the situation, but I think they're only a bunch of kids watching the fun. | Существа, которые управляют коробочкой -кожеголовые, - создали эту ситуацию, но, думаю, они всего лишь дети, которые решили так поразвлечься. |
| Playing the equivalent of a video game, maybe. | Может, устроили себе эквивалент видеоигры. |
| They're outside. | Они снаружи. |
| We're inside, and we did it to ourselves." | Мы внутри, и все это - деяние наших рук. |
| "You've got enough problems without beating yourself up on that score," Barbie said. | - У тебя не хватает проблем, чтобы корить себя еще и по такому поводу? |
| "If anyone's responsible, it's Rennie. | Если кто виноват, так это Ренни. |