| They always did. | Они всегда так голосовали. |
| 7 | 7 |
| Junior was sitting on the front step of the big Rennie home on Mill Street when the lights of his father's Hummer splashed up the driveway. | Младший сидел на переднем крыльце большого дома Ренни на Фабричной улице, когда фары отцовского "хаммера" осветили подъездную дорожку. |
| Junior was at peace. | Младший блаженствовал. |
| The headache had not returned. | Головная боль не вернулась. |
| Angie and Dodee were stored in the McCain pantry, where they would be fine-at least for a while. | Энджи и Доди лежали в кладовой дома Маккейнов, где их никто не найдет... какое-то время. |
| The money he'd taken was back in his father's safe. | Деньги, которые он брал, снова лежали в отцовском сейфе. |
| There was a gun in his pocket-the pearl-grip.38 his father had given him for his eighteenth birthday. | В кармане их заменил пистолет - тридцать восьмого калибра, с перламутровой рукояткой, -подарок отца на восемнадцатый день рождения. |
| Now he and his father would speak. | Теперь он и его отец могли поговорить. |
| Junior would listen very closely to what the King of No Money Down had to say. | Младший собирался внимательно выслушать все, что мог сказать ему Король Без Первоначального Взноса. |
| If he sensed his father knew what he, Junior, had done-he didn't see how that was possible, but his father knew so much-then Junior would kill him. | Если он почувствует, что отцу известно про его подвиги - Младший представить себе не мог откуда, но тот всегда очень уж много знал, - тогда он убьет отца. |
| After that he would turn the gun on himself. | А после этого покончит с собой. |
| Because there would be no running away, not tonight. | Потому что с побегом сегодня ничего не получалось. |
| Probably not tomorrow, either. | И завтра скорее всего тоже не получится. |
| On his way back, he had stopped on the town common and listened to the conversations going on there. | По пути домой он остановился на городской площади и послушал, о чем там говорят. |
| What they were saying was insane, but the large bubble of light to the south-and the smaller one to the southwest, where 117 ran toward Castle Rock-suggested that tonight, insanity just happened to be the truth. | Конечно, говорили они что-то безумное, но большой световой пузырь на юге - и поменьше на юго-западе, где шоссе номер 117 подходило к городу от Касл-Рока - означал, что безумие этим вечером обернулось реальностью. |
| The door of the Hummer opened, chunked closed. | Дверца "хаммера" открылась, потом захлопнулась. |
| His father walked toward him, his briefcase banging one thigh. | Отец шел к нему, брифкейс стукался о бедро. |
| He didn't look suspicious, wary, or angry. | На лице не читалось подозрительности, осторожности или злости. |
| He sat down beside Junior on the step without a word. | Он молча сел на ступеньку рядом с Младшим. |