| Today he had killed two girls he'd known since childhood. | Сегодня Младший убил двух девушек, которых знал с детства. |
| Tomorrow he was going to be a town cop. | Завтра ему предстояло стать городским полицейским. |
| "Sure, Dad," he said. | - Конечно, папа. |
| "If you need us, we are there. " And for the first time in maybe four years (it could have been longer), he kissed his father's cheek. | Если мы тебе нужны, можешь на нас рассчитывать. - И впервые за, возможно, четыре года (а то и больше) он поцеловал отца в щеку. |
| PRAYERS | Молитвы |
| 1 | 1 |
| Barbie and Julia Shumway didn't talk much; there wasn't much to say. | Барби и Джулия Шамуэй особо не разговаривали. |
| Theirs was, as far as Barbie could see, the only car on the road, but lights streamed from most of the farmhouse windows once they cleared town. | Других автомобилей Барби на дороге не видел. Когда они выехали из плотной городской застройки, свет лился из большинства окон фермерских домов. |
| Out here, where there were always chores to be done and no one fully trusted Western Maine Power, almost everyone had a gennie. | Здесь всем и всегда хватало дел, и никто особо не доверял "Энергетической компании Западного Мэна", поэтому практически в каждом доме стоял генератор. |
| When they passed the WCIK radio tower, the two red lights at the top were flashing as they always did. | Когда они проезжали ХНВ, на радиомачте, как и всегда, мигали красные огни. |
| The electric cross in front of the little studio building was also lit, a gleaming white beacon in the dark. | Горел и электрический крест перед зданием, в котором находилась студия, - сверкающий маяк в темноте. |
| Above it, the stars spilled across the sky in their usual extravagant profusion, a never-ending cataract of energy that needed no generator to power it. | А над их головами небо усеивали бесчисленные звезды, и этому нескончаемому потоку энергии никакой генератор не требовался. |
| "Used to come fishing out this way," Barbie said. | - Ездил по этой дороге на рыбалку, - заметил Барби. |
| "It's peaceful." | - Тут так спокойно. |
| "Any luck?" | - Удачно? |
| "Plenty, but sometimes the air smells like the dirty underwear of the gods. | - Более чем. Но иногда у реки воздух воняет, как грязное нижнее белье богов. |
| Fertilizer, or something. | Удобрением или чем-то еще. |
| I never dared to eat what I caught." | Ни разу не решался съесть то, что поймал. |
| "Not fertilizer-bullshit. | - Не удобрением - ерунду говорите. |
| Also known as the smell of self-righteousness." | Это же запах фарисейства. |
| "I beg your pardon?" | - Простите? |
| She pointed at a dark steeple-shape blocking out the stars. | Она указала на темный шпиль, закрывающий звезды. |
| "Christ the Holy Redeemer Church," she said. | - Церковь Христа Святого Искупителя. |