| This is not fun." | Никакая не забава. |
| "No." | - Да. |
| Joe spoke as if discovering a great truth. | - Джо ответил таким голосом, будто открыл великую истину. |
| "It isn't." | - Не забава. |
| "Look," Benny said. It was the ambulance. | - Посмотрите, - воскликнул Бенни. |
| Twitch was bumping across Dinsmore's field with the red roof lights flashing. | Твитч ехал на "скорой" по полю Динсмора, на крыше перемигивались красные огни. |
| His sister, the woman who owned Sweetbriar Rose, was walking ahead of him, guiding him around the worst potholes. | Его сестра, женщина, которой принадлежала "Эглантерия", шла впереди, направляя его в объезд самых глубоких рытвин. |
| An ambulance in a hayfield, under a bright afternoon sky in October: it was the final touch. | "Скорая" на поле, под ярким послеполуденным октябрьским солнцем - последний штрих. |
| Suddenly, Scarecrow Joe no longer wanted to protest. | Внезапно Пугалу Джо расхотелось протестовать. |
| Nor did he exactly want to go home. | Но не возникало желания и возвращаться домой. |
| At that moment, the only thing in the world he wanted was to get out of town. | В тот момент он мечтал только об одном -выбраться из этого города. |
| 6 | 6 |
| Julia slid behind the wheel of her car but didn't start it; they were going to be here awhile, and there was no sense in wasting gas. | Джулия сидела за рулем своего автомобиля, но не заводила двигатель: предстояло подождать, пока рассосется пробка, и ей не хотелось зазря жечь бензин. |
| She leaned past Barbie, opened the glove compartment, and brought out an old pack of American Spirits. | Она наклонилась мимо Барби, открыла бардачок, достала старую пачку "Американ спиритс". |
| "Emergency supplies," she told him apologetically. | - Аварийный запас. - В голосе звучали извиняющиеся нотки. |
| "Do you want one?" | - Закуришь? |
| He shook his head. | Он покачал головой. |
| "Do you mind? | - А не возражаешь? |
| Because I can wait." | Потому что я могу и потерпеть. |
| He shook his head again. | Он вновь покачал головой. |
| She lit up, then blew smoke out her open window. | Джулия закурила, выпустила струю дыма в открытое окно. |
| It was still warm-a real Indian summer day for sure-but it wouldn't stay that way. | Температура воздуха не падала - стоял настоящий день бабьего лета - но долго так продолжаться не могло. |
| Another week or so and the weather would turn wrong, as the oldtimers said. | Еще неделя или чуть больше, а потом погода изменится не в ту сторону, как говорили старожилы. |
| Or maybe not, she thought. | А может, и нет , подумала Джулия. |
| Who in the hell knows? | Кто, на хрен, знает? |