| That was the only soft drink I allowed Howie to have. | Единственный прохладительный напиток, который я разрешала пить Гови. |
| Which do you prefer?" | Чему отдадите предпочтение? |
| "Water, ma'am." | - Мне воду, мэм. |
| She opened two bottles of Poland Spring and they drank. | Она открыла две бутылки "Поланд спринг". и они выпили. |
| She looked at him with her sadly curious eyes. | Бренда взглянула на него грустными любопытными глазами: |
| "Julia told me you want a key to the Town Hall. | - Джулия сказала мне, что вам нужен ключ от здания муниципалитета. |
| I understand why you want it. | Я понимаю, зачем он вам нужен. |
| I also understand why you don't want Jim Rennie to know-" | Я также понимаю, почему вы не хотите, чтобы об этом узнал Джим Ренни... |
| "He may have to. | - Возможно, его придется поставить в известность. |
| The situation's changed. | Ситуация изменилась. |
| You see-" | Видите ли... |
| She held up her hand and shook her head. | Она подняла руку и покачала головой. |
| Barbie ceased. | Барби замолчал. |
| "Before you tell me that, I want you to tell me about the trouble you had with Junior and his friends." | - Прежде чем вы мне это скажете, я хочу знать, что у вас произошло с Младшим и его дружками. |
| "Ma'am, didn't your husband-?" | - Мэм, разве ваш муж... |
| "Howie rarely talked about his cases, but this one he did talk about. | - Гови редко говорил о своих делах, но об этом происшествии рассказал. |
| It troubled him, I think. | Думаю, его случившееся встревожило. |
| I want to see if your story matches his. | Я хочу услышать, совпадет ли ваша история с рассказом Гови. |
| If it does, we can talk about other matters. | Если да, мы поговорим и обо всем остальном. |
| If it doesn't, I'll invite you to leave, although you may take your bottle of water with you." | Если нет, я предложу вам уйти, хотя, возможно, бутылку с водой вы сможете унести с собой. |
| Barbie pointed to the little red shed by the left corner of the house. | Барби указал на маленькую красную пристройку у левого угла дома: |
| "That your gennie?" | - Это ваш генератор? |
| "Yes." | - Да. |
| "If I change out the canister while we talk, will you be able to hear me?" | - Если, рассказывая, я буду менять баллон, вы меня услышите? |
| "Yes." | - Да. |
| "And you want the whole deal, right?" | - И вы хотите знать все, так? |
| "Yes indeed. | - Да, конечно. |