"There you go-lights, camera, action."- Ну вот: будет свет, холодильник, все прочее.
"Thank you.- Спасибо.
How long will it last?"Как долго он протянет?
"Only a couple of days, but this may be over by then."- Только пару дней, но к тому времени все, возможно, закончится.
"Or not.- Или нет.
I suppose you know what saved you from a trip to the county lockup that night?"Полагаю, вы знаете, кто спас вас в тот вечер от поездки в тюрьму округа?
"Sure," Barbie said.- Конечно.
"Your husband saw it happening.Ваш муж видел, как все происходило.
Four-onone.Четверо на одного.
It was kind of hard to miss."Не заметить было трудно.
"Any other cop might not have seen it, even if it was right in front of his eyes.- Любой другой коп этого бы не увидел, даже если бы все происходило на его глазах.
And it was just luck Howie was on that night; George Frederick was supposed to have the duty, but he called in with stomach flu."И вам повезло, что в тот вечер Гови выехал на патрулирование: дежурить полагалось Джорджу Фредерику, но тот слег с желудочным гриппом.
She paused.- Она помолчала.
"You might call it providence instead of luck."- Можете назвать это провидением, а не удачей.
"So I might," Barbie agreed.- Могу, - охотно согласился Барби.
"Would you like to come inside, Mr. Barbara?"- Не хотите ли пройти в дом, мистер Барбара?
"Why don't we sit out here?- Почему бы не посидеть здесь?
If you don't mind.Если вы не возражаете.
It's pleasant."Тут хорошо.
"Fine by me.- Не возражаю.
The weather will turn cold soon enough.Погода скоро переменится. Похолодает.
Or will it?"Или нет?
Barbie said he didn't know.Барби ответил, что не знает.
"When Howie got you all to the station, DeLesseps told Howie that you raped Angie McCain.- Когда Г ови привез вас всех в участок, Дилессепс сказал ему, что вы изнасиловали Энджи Маккейн.
Isn't that how it went?"Разве не так?
"That was his first story.- То была его первая версия.
Then he said maybe it wasn't quite rape, but when she got scared and told me to stop, I wouldn't.Потом он сказал, что, возможно, изнасилования и не было, но, когда Энджи испугалась и попросила меня остановиться, я ее не послушал.
That would make it rape in the second degree, I guess."Полагаю, это должно означать частичное изнасилование.
She smiled briefly.Она чуть улыбнулась:
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги