| They had done more than prop up their own businesses and extend a helping hand to the little brown brothers; Andy had his own account in the Cayman Islands. | Они не только поддерживали свои предприятия и протягивали руку помощи неприметным коричневым братьям. У Энди был свой счет на Каймановых островах. |
| And for every dollar Andy had-or the Bowies, for that matter-he was willing to bet that Big Jim had put away three. | И на каждый доллар, достававшийся Сандерсу -или, к слову сказать, Боуи, - Большой Джим, и Энди мог на это поспорить, получал три. |
| Maybe even four. | Может, и четыре. |
| "'The workman is worthy of his hire,'" Big Jim said in a pedantic but kindly tone. | - Трудящийся достоин пропитания, -назидательно, но мягко указал Большой Джим. |
| "Matthew ten-ten." | - От Матфея, десять-десять. |
| He neglected to cite the previous verse: Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses. | - Правда, не удосужился процитировать предыдущий стих: "Не берите с собой ни золота, ни серебра, ни меди в пояса свои". |
| He looked at his watch. | Ренни посмотрел на часы. |
| "Speaking of work, pal, we better get moving. | - Раз уж разговор зашел о работе, дружище, нам пора. |
| Got a lot to decide." | Нужно многое решить. |
| He started walking. | - И он зашагал к муниципалитету. |
| Andy followed, not taking his eyes off the sunset, which was still bright enough to make him think of infected flesh. | Энди последовал за ним, не отрывая глаз от заката, который пылал так ярко, что вызвал у него ассоциации с воспаленной плотью. |
| Then Big Jim stopped again. "Anyway, you heard Stewart-we're shut down out there. | - В любом случае ты слышал Стюарта - мы закрыли лавочку. |
| 'All done and buttoned up,' as the little boy said after he made his first wee. | "Все сделано и застегнуто", как сказал маленький мальчик, когда впервые воспользовался ширинкой. |
| He told the Chef himself." | Стюарт сам говорил с Шефом. |
| "That guy," Andy said dourly. | - Тот еще тип, - мрачно пробурчал Энди. |
| Big Jim chuckled. | Большой Джим хохотнул. |
| "Don't you worry about Phil. | - О Филе не волнуйся. |
| We're shut down and we're going to stay shut down until the crisis is over. | Мы закрылись и останемся закрытыми, пока не закончится кризис. |
| In fact, this might be a sign that we're supposed to close up shop forever. | Более того, возможно, это знак, что закрыться нам надо навсегда. |
| A sign from the Almighty." | Знак свыше. |
| "That would be good," Andy said. | - Это было бы хорошо, - ответил Энди. |
| But he had a depressing insight: if the Dome disappeared, Big Jim would change his mind, and when he did, Andy would go along. | И тут же его неприятно поразила мысль: когда Купол исчезнет, Большой Джим может передумать, а если он передумает, Энди с ним согласится. |
| Stewart Bowie and his brother Fernald would, too. | Как и Стюарт Боуи, как и его брат Фернолд. |