| He had never considered the huge cache of propane tanks behind the WCIK studio building until now. | Но ранее не принимал во внимание огромный запас контейнеров и баллонов с пропаном, складированных за зданием радиостанции ХНВ. |
| "By the way, we'll have plenty of electricity in the Town Hall tonight." | - Между прочим, сегодня в муниципалитете электричества будет в достатке. |
| Big Jim spoke with the air of one springing a pleasant surprise. | - Большой Джим говорил таким тоном, будто сообщал приятный сюрприз. |
| "I had Randolph send my boy and his friend Frankie over to the hospital to grab one of their tanks for our gennie." | - Я попросил Рэндолфа послать моего парня и его приятеля Френки в больницу и взять один из их контейнеров для нашего генератора. |
| Andy looked alarmed. | На лице Энди отразилась тревога: |
| "But we already took-" | - Но мы уже взяли... |
| "I know," Rennie said soothingly. | - Знаю, - мягко прервал его Ренни. |
| "I know we did. | - Знаю, что взяли. |
| Don't you worry about Cathy Russell, they've got enough for the time being." | Не волнуйся из-за "Кэтрин Рассел", пока пропана у них предостаточно. |
| "You could have gotten one from the radio station... there's so much out there..." | - Ты мог бы взять их на радиостанции... там их очень много... |
| "This was closer," Big Jim said. | - Больница ближе. |
| "And safer. | И так безопаснее. |
| Pete Randolph's our guy, but that doesn't mean I want him to know about our little business. | Пит Рэндолф - наш человек, но это не означает, что его надо посвящать в это наше маленькое дельце. |
| Now or ever." | Теперь или вообще. |
| This made Andy even more certain that Big Jim didn't really want to give up the factory. | Последнее замечание окончательно убедило Энди, что на самом деле Ренни не собирается закрывать фабрику. |
| "Jim, if we start sneaking LP back into town, where will we say it was? | - Джим, если мы начнем возвращать пропан в город, что мы скажем насчет того, где он был? |
| Are we going to tell folks the Gas Fairy took it, then changed his mind and gave it back?" | Сошлемся на Г азовую фею, которая сначала взяла пропан, а потом решила вернуть? |
| Rennie frowned. | Ренни нахмурился: |
| "Do you think this is funny, pal?" | - Ты думаешь, это смешно, дружище? |
| "No! I think it's scary!" | - Нет, я думаю, это страшно! |
| "I've got a plan. | - У меня есть план. |
| We'll announce a town fuel supply depot, and ration propane from it as needed. | Мы объявим о создании городского склада топлива и о необходимости нормирования пропана, если возникнет такая необходимость. |
| Heating oil too, if we can figure out how to use it with the power out. | И печного топлива, если придумаем, как использовать его при отключенном электричестве. |