| Eagerly. | С радостью. |
| Partly because the money was so unbelievable-not to mention tax-free-and partly because they were in too deep. | Отчасти потому, что деньги такие большие - не говоря о том, что с них не нужно платить налоги, -отчасти потому, что все они уже очень глубоко завязли. |
| He remembered something some long-ago movie star had said: | Он вспомнил слова одной давно ушедшей кинозвезды: |
| "By the time I discovered I didn't like acting, I was too rich to quit." | "К тому времени, когда я понял, что не люблю играть, я стал слишком богатым, чтобы завязать с этим". |
| "Don't worry so much," Big Jim said. | - Тревожиться не о чем, - продолжил Большой Джим. |
| "We'll start moving the propane back into town in a couple of weeks, whether this Dome situation resolves itself or not. | - Через пару недель мы начнем завозить пропан в город, разрешится ситуация с Куполом или нет. |
| We'll use the town sand-trucks. | Мы воспользуемся городскими грузовиками, на которых возят песок. |
| You can drive a standard shift, can't you?" | Ты же помнишь, как работает механическая коробка передач? |
| "Yes," Andy said glumly. | - Да, - мрачно ответил Энди. |
| "And"-Big Jim brightened as an idea struck him-"we can use Stewie's hearse! | - И... - Большой Джим просиял, так ему понравилась осенившая его идея. - Мы сможем воспользоваться катафалком Стю! |
| Then we can move some of the canisters even sooner!" | Тогда часть баллонов удастся переправить в город скорее. |
| Andy said nothing. | Энди промолчал. |
| He hated the idea that they had appropriated (that was Big Jim's word for it) so much propane from various town sources, but it had seemed the safest way. | Ему не нравилось, что они экспроприировали (так называл это Большой Джим) огромное количество пропана из различных городских источников, но по всему выходило, что это самый безопасный путь. |
| They were manufacturing on a large scale, and that meant a lot of cooking and a lot of venting the bad gasses. | Производство они поставили на широкую ногу, -отсюда существенный расход пропана (и мощный выброс вредных газов). |
| Big Jim had pointed out that buying propane in large amounts could raise questions. | Большой Джим прямо указал, что закупка пропана в больших количествах может вызвать подозрения. |
| Just as buying large amounts of the various over-the-counter drugs that went into the crap might be noticed and cause trouble. | Так же как и закупка большого количества лекарств, отпускаемых без рецепта, которые использовались в процессе производства. |
| Owning a drugstore had helped with that, although the size of his orders for stuff like Robitussin and Sudafed had made Andy horribly nervous. | Конечно, наличие аптечного магазина облегчало такие приобретения, хотя Энди очень нервничал из-за объемов робитуссина и судафеда, которые приходили в Честерс-Милл. |
| He'd thought that would be their downfall, if their downfall came. | Он думал, что именно на этом они и погорят. |