| I hate the idea of rationing-it's un-American to the core-but this is like the story of the grasshopper and the ant, you know. | Мне не по душе идея нормирования - это совсем не по-американски - но нельзя забывать про ту басню про стрекозу и муравья. |
| There are cotton-pickers in town who'd use up everything in a month, then yell at us to take care of em at the first sign of a cold snap!" | В городе полно олухов, которые используют все за месяц, а потом будут орать на нас, требуя, чтобы мы заботились о них при первых признаках похолодания! |
| "You don't really think this will go on for a month, do you?" | - Ты же не думаешь, что все затянется на месяц ? |
| "Of course not, but you know what the oldtimers say: hope for the best, prepare for the worst." | - Разумеется, нет, но ты знаешь, как говорят старожилы: надеясь на лучшее, готовься к худшему. |
| Andy thought of pointing out that they'd already used a fair amount of the town's supplies to make crystal meth, but he knew what Big Jim would say: How could we possibly have known? | Энди хотел было напомнить, что они уже использовали немалое количество городских запасов пропана на изготовление кристаллического мета, но предугадал ответ Большого Джима: "Откуда мы могли знать?" |
| They couldn't have, of course. | Разумеется, не могли. |
| Who in their right mind would ever have expected this sudden contraction of all resources? | Кто в здравом уме мог предположить, что их так неожиданно отсекут от всех ресурсов? |
| You planned for more than enough. | При том что обычно ты строишь планы на все случаи жизни. И даже больше. |
| It was the American way. | Так уж устроена Америка. |
| Not nearly enough was an insult to the mind and the spirit. | Чего-то не предусмотреть - оскорбление разума и духа. |
| Andy said, "You're not the only one who won't like the idea of rationing." | - Ты не единственный, кому не понравится идея нормирования. |
| "That's why we have a police force. | - Вот почему нам нужна полиция. |
| I know we all mourn Howie Perkins's passing, but he's with Jesus now and we've got Pete Randolph. | Мы все скорбим о Г ови Перкинсе, но он сейчас с Иисусом, а у нас Пит Рэндолф. |
| Who's going to be better for the town in this situation. | Что в сложившейся ситуации для города плюс. |
| Because he listens. " He pointed a finger at Andy. | Потому что он слушает . - Ренни наставил палец на Энди. |
| "The people in a town like this-people everywhere, really-aren't much more than children when it comes to their own self-interest. | - Люди в этом городе, собственно, как и везде, не очень-то отличаются от детей, когда речь заходит об их интересах. |
| How many times have I said that?" | Сколько раз я тебе это говорил? |
| "Lots," Andy said, and sighed. | - Много. - Энди вздохнул. |
| "And what do you have to make children do?" | - И что надо заставлять детей делать? |
| "Eat their vegetables if they want their dessert." | - Есть овощи, если они хотят получить десерт. |
| "Yes! | - Да. |
| And sometimes that means cracking the whip." | А иногда приходится и щелкнуть кнутом. |
| "That reminds me of something else," Andy said. | - Раз уж об этом зашла речь. |