| Big Jim did not like this. | Большому Джиму это не понравилось. |
| At all. | Совершенно не понравилось. |
| 2 | 2 |
| He started forward, meaning to put a stop to the conversation no matter the subject. | Он двинулся к ним с намерением положить конец этому разговору, о чем бы тот ни шел. |
| Before he could get half a dozen steps, a kid ran up to him. | Но не успел сделать и пяти шагов, как к нему подбежал мальчишка. |
| It was one of the Killian boys. | Один из сыновей Кильяна. |
| There were about a dozen Killians living on a ramshackle chicken farm out by the Tarker's Mills town line. | С десяток Кильянов жили в полуразвалившейся лачуге на птицеферме, расположенной у границы с Таркерс-Миллсом. |
| None of the kids was very bright-which they came by honestly, considering the parents from whose shabby loins they had sprung-but all were members in good standing at Holy Redeemer; all Saved, in other words. | Никто из детей особым умом не отличался - да и откуда, учитывая, что у них за родители, - но все были на хорошем счету в Святом Искупителе, другими словами, всех ждала дорога в рай. |
| This one was Ronnie... at least Rennie thought so, but it was hard to be sure. | Этого вроде бы звали Ронни... по крайней мере Ренни так думал, но поручиться не мог. |
| They all had the same bullet heads, bulging brows, and beaky noses. | Очень уж они были похожи: круглые головы, низкие лбы, крючковатые носы. |
| The boy was wearing a tattered WCIK tee-shirt and carrying a note. | Мальчик, одетый в старую футболку с надписью "ХНВ" на груди, держал в руке записку. |
| "Hey, Mr. Rennie!" he said. | - Эй, мистер Ренни! |
| "Gorry, I been lookin all over town for you!" | Оосподи, я искал вас по всему городу! |
| "I'm afraid I don't have time to talk right now, Ronnie," Big Jim said. | - Боюсь, сейчас я не смогу поговорить с тобой, Ронни. |
| He was still looking at the trio sitting on the Town Hall steps. | - Большой Джим все посматривал на троицу, что устроилась на лестнице. |
| The Three Gosh-Darn Stooges. | Этих треханых придурков. |
| "Maybe tomor-" | - Может, завтра... |
| "It's Richie, Mr. Rennie. | - Я - Ричи, мистер Ренни. |
| Ronnie's my brother." | Ронни - мой брат. |
| "Richie. | - Ричи. |
| Of course. | Ну конечно. |
| Now if you'll excuse me." | А теперь извини меня. |
| Big Jim strode on. | - И Большой Джим размашистым шагом устремился вперед. |
| Andy took the note from the boy and caught up to Rennie before he could get to the trio sitting on the steps. | Энди взял записку из руки мальчика и догнал Ренни - тот еще не успел добраться до лестницы. |
| "You better look at this." | - Лучше бы тебе взглянуть. |