| What Big Jim looked at first was Andy's face, more pinched and worried than ever. | Сначала Большой Джим взглянул на лицо Энди, еще более встревоженное. |
| Then he took the note. | Потом взял записку. |
| James- | Джеймс! |
| I must see you tonight. God has spoken to me. | Я должен увидеться с тобой этим вечером. |
| Now I must speak to you before I speak to the town. | Я должен поговорить с тобой, прежде чем поговорю с городом. |
| Please reply. | Пожалуйста, ответь. |
| Richie Killian will carry your message to me. | Мою записку принесет тебе Ричи Кильян. |
| Reverend Lester Coggins | Преподобный Лестер Коггинс. |
| Not Les; not even Lester. | Не Лес, даже не Лестер. |
| No. | Нет. |
| Reverend Lester Coggins. | "Преподобный Лестер Коггинс". |
| This was not good. | Нехорошо. |
| Why oh why did everything have to happen at the same time? | Почему, ну почему все это должно происходить одновременно? |
| The boy was standing in front of the bookstore, looking in his faded shirt and baggy, slipping-down jeans like a gosh-darn orphan. | Мальчишка стоял перед книжным магазином, выглядел как сирота в линялой футболке и мешковатых, спадающих джинсах. |
| Big Jim beckoned to him. | Ренни подозвал его к себе. |
| The kid raced forward eagerly. | Мальчишка скоренько подбежал. |
| Big Jim took his pen from his pocket (written in gold down the barrel: YOU'LL LUV THE FEELIN' WHEN BIG JIM'S DEALIN') and scribbled a three-word reply: Midnight. | Большой Джим достал ручку с золотой надписью: "ВАМ НИ В ЧЕМ НЕ ЗНАТЬ ОТКАЗУ, БОЛЬШОЙ ДЖИМ ПОМОЖЕТ СРАЗУ", - и нацарапал два коротких предложения: "В полночь. |
| My house. | У меня дома". |
| He folded it over and handed it to the boy. | Сложил листок и протянул мальчику: |
| "Take that back to him. | - Отнеси ему. |
| And don't read it." | И не читай . |
| "I won't! | - Не буду. |
| No way! | Ни за что!! |
| God bless you, Mr. Rennie." | Благослови вас Бог, мистер Ренни. |
| "You too, son." | - И тебя тоже, сынок. |
| He watched the boy speed off. | - Он проводил мальчишку взглядом. |
| "What's that about?" Andy asked. | - О чем речь? - спросил Энди. |
| And before Big Jim could answer: "The factory? | И прежде чем Большой Джим успел ответить, добавил: - О фабрике? |
| Is it the meth-" | О мете... |