Andrea sat back down.И Андреа вновь села.
Barbie realized that both Grinnell and Sanders looked frightened to death.Барби вдруг осознал, что Гриннел и Сандерс насмерть испуганы.
It wasn't the Dome, at least not at this moment; it was Rennie.И причина страха - не Купол, во всяком случае, в тот момент, а Ренни.
Again he thought: This is not as bad as it gets.Вновь он подумал: Все еще не так плохо, худшее впереди .
"I think you'd better make time for us, James," Brenda said pleasantly.- Я думаю, будет лучше, если ты уделишь нам некоторое время, - доброжелательно заговорила Бренда.
"Surely you understand that if this wasn't important-very-I'd be at home, mourning my husband."- Конечно же, ты понимаешь, если б не важное дело... очень важное ... я бы сидела дома, оплакивая мужа.
Big Jim was at a rare loss for words.Большой Джим - редкий случай - не нашелся с ответом.
The people on the street who'd been watching the sunset were now watching this impromptu meeting instead.Люди на улице, которые ранее наблюдали закат, теперь смотрели на импровизированный митинг.
Perhaps elevating Barbara to an importance he did not deserve simply because he was sitting in close proximity to the town's Third Selectman and the late Police Chiefs widow.Ренни казалось, что значимость Барбары, которой тот не заслуживал, росла потому, что он сидел рядом с третьим членом городского управления и вдовой умершего начальника полиции.
Passing some piece of paper among themselves as if it were a letter from the Grand High Pope of Rome.Да еще они передавали друг другу какие-то бумаги, словно письма от папы римского.
Whose idea had this public display been?И кому принадлежала идея этой показухи?
The Perkins woman's, of course.Разумеется, Перкинс.
Andrea wasn't smart enough.Андреа не хватило бы ума.
Nor brave enough to cross him in such a public way.И храбрости, чтобы на людях противопоставить себя ему, Большому Джиму.
"Well, maybe we can spare you a few minutes. Eh, Andy?"- Что ж, может, несколько минут... Что скажешь, Энди?
"Sure," Andy said.- Конечно.
"Always a few minutes for you, Mrs. Perkins.Для вас несколько минут всегда найдутся, миссис Перкинс.
I'm really sorry about Duke."Я действительно очень сожалею о смерти Герцога.
"And I'm sorry about your wife," she said gravely.- И я сожалею о смерти твоей жены, - со всей серьезностью ответила она.
Their eyes met.Их взгляды встретились.
It was a genuine Tender Moment, and it made Big Jim feel like tearing his hair out.Это было мгновение истинной скорби, и Большому Джиму хотелось рвать волосы на голове.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги