I can't help anybody if I'm in the calabozo."Я никому не смогу помочь, если буду сидеть в каталажке.
"What my husband believed is that Big Jim was helping himself."- Мой муж верил, что Большой Джим помогал только себе.
"How?- Как?
To what?В чем?
And how much?"И в каких масштабах?
She said, "Let's see what happens with the missile.- Давайте поглядим, что случится с ракетой.
If it doesn't work, I'll tell you everything.Если она не сработает, я расскажу вам все.
If it does, I'll sit down with the County Attorney when the dust settles... and, in the words of Ricky Ricardo, James Rennie will have some 'splainin to do."Если сработает, я поеду к генеральному прокурору штата, как только осядет пыль... и, говоря словами Рики Рикардо, Джеймсу Ренни "придется кое-что объяснить".
"You're not the only one waiting to see what happens with the missile.- Вы - не единственная, кто хочет посмотреть, что случится с ракетой.
Tonight, butter wouldn't melt in Rennie's mouth.В этот вечер Ренни был тише воды, ниже травы.
If the Cruise bounces off instead of punching through, I think we may see his other side."Если ракета отскочит от Купола вместо того, чтобы пробить его, думаю, мы увидим другую сторону Ренни.
She snapped off the Penlite and looked up.Бренда выключила фонарик, подняла голову:
"See the stars," she said.- Звезды.
"So bright.Такие яркие.
There's the Dipper... Cassiopeia... the Great Bear. All just the same.Кассиопея... Большая Медведица... Такие же, как и всегда.
I find that comforting.Меня это успокаивает.
Do you?"А вас?
"Yes."- Тоже.
They said nothing for a little while, only looked up at the glimmering sprawl of the Milky Way.Какое-то время они молчали, только смотрели на мерцающую спираль Млечного Пути.
"But they always make me feel very small and very... very brief."- Но, глядя на них, я чувствую себя такой маленькой... и очень, очень недолговечной.
She laughed, then said-rather timidly: "Would you mind if I took your arm, Barbie?"- Она засмеялась, а потом спросила, почти робко:- Вы не будете возражать, если я возьму вас под руку, Барби?
"Not at all."- Абсолютно.
She grasped his elbow.Она взяла его под локоть.
He put his hand over hers.Он накрыл ее руку своей.
Then he walked her home.И повел домой.
99
Big Jim adjourned the meeting at eleven twenty.Большой Джим закрыл совещание в 23.20.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги