"Oh gosh, she's offended. " The fierce smile now spread from ear to ear, lifting his upper face into an unsettling mask of jollity.- Ух ты, она обиделась. - Яростная улыбка расползлась от уха до уха, поднимая верхнюю часть лица, превращая ее в пугающую маску веселья.
"Isn't that too cotton-picking bad.- Какая ёханая трагедия!
But it's late and I'm tired and I've handed out about all the sweet syrup I can manage for one day.Но уже поздно, я устал, и сладенький сироп, который я могу выжать из себя за день, закончился.
So you listen to me now, and don't make me repeat myself."Поэтому слушай меня внимательно и не заставляй повторяться.
He glanced at his watch. "It's eleven thirty-five, and I want to be home by midnight."- Он взглянул на часы: - Уже одиннадцать тридцать пять, и к полуночи я хочу быть дома.
"I don't understand what you want of me!"- Я не понимаю, чего ты от меня хочешь!
He rolled his eyes as if he couldn't believe her stupidity.Большой Джим закатил глаза, словно не мог поверить, что она так глупа.
"In a nutshell?- Вкратце?
I want to know you're going to be on my side-mine and Andy's-if this harebrained missile idea doesn't work.Я хочу знать, будешь ли ты на моей стороне -моей и Энди, - если эта безмозглая идея с ракетой не сработает.
Not with some dishwashing johnny-come-lately."А не с тем недавно появившимся здесь посудомойщиком.
She squared up her shoulders and let go of her back.Андреа выпрямилась и убрала руки с поясницы.
She managed to meet his eyes, but her lips were trembling.Ей удалось не отвести глаз, но губы тряслись.
"And if I think Colonel Barbara-Mr. Barbara, if you prefer-is better qualified to manage things in a crisis situation?"- И если я приду к выводу, что полковник Барбара... мистер Барбара, если предпочитаешь... более подготовлен к управлению городом в кризисной ситуации?
"Well, I have to go with Jiminy Cricket on that one," Big Jim said.- Тогда с этим я обращусь к Джимини Крикету.
"Let your conscience be your guide."Пусть совесть будет моим поводырем.
His voice had dropped to a murmur that was more frightening than his shout had been.- Голос Ренни упал до шепота, еще более жуткого, чем прежний крик.
"But there's those pills you take. Those OxyContins."- Но эти таблетки, которые ты принимаешь, этот оксиконтин...
Andrea felt her skin go cold.Андреа почувствовала, как похолодела кожа.
"What about them?"- И что?
"Andy's got a pretty good supply put aside for you, but if you were to back the wrong horse in this-here race, those pills just might disappear.- У Энди, конечно, есть запас для тебя, но, если ты собралась ставить в этом заезде не на ту лошадь, эти таблетки могут исчезнуть.
Isn't that right, Andy?"Правда, Энди?
Andy had begun washing out the coffeemaker.Тот уже начал мыть кофеварку.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги